Page:Cicéron - Œuvres complètes - Panckoucke 1830, t.9.djvu/238

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Clerc. Je ne pense pas qu’il y eût lieu, de la part des Siciliens, à en appeler au peuple des décisions du préteur.

(74). Névius Turpion. Il est déjà parlé de ce personnage dans la seconde et dans la troisième Verrines. L’orateur a soin d’ajouter ici qu’il avait été condamné par le préteur Sacerdos, parte qu’un tel jugement emportait la tache d’infamie, et qu’un homme ainsi flétri ne pouvait plus être entendu comme témoin, ni paraître en justice, à aucun titre.

XLII. (75). Sans avoir été entendu. (Voyez, sur les faits relatifs à Sthenius, la seconde Verrine, seconde Action, ch. XXXII.)

XLIII. (76). Les Euménides, vengeresses de l’innocence. — Pœna, chez les anciens, était la mère des Furies. On n’eût pas été compris en français, si l’on eût traduit : les Peines, vengeresses de l’innocence.

XLIV.(77). C'est ce qui se voit tous les jours. Quintilien cite ce passage comme un exemple de l’amplification « qui se fait par voie d’induction, lorsque, dit-il, après avoir exposé des crimes atroces et les avoir dépeints sous les couleurs les plus noires, nous venons à les excuser, à les diminuer, dans le dessein de rendre plus odieuses les choses que nous avons à dire ensuite.... En effet, ajoute ce rhéteur après avoir cité le passage qui fait le sujet de cette note, l’orateur suppose avec raison que les juges feront ce raisonnement qu’il faut que le crime dont on va parler soit vraiment inouï, puisqu’on comparaison tous les autres sont traités de bagatelles. » (Livre VIII, ch. 4, Comment on peut amplifier.) Plus loin, Quintilien cite encore ce passage : « Le capitaine d’une ville célèbre s’est racheté du fouet, etc.», comme un exemple du trope, figure de mot qu’il nomme apophase, et qui consiste, dit-il, à faire semblant de passer quelque chose à notre adversaire, soit par indulgence, soit par un excès de confiance en la bonté de notre cause. (Ibid.) — La Harpe (Cours de Littérature, article Cicéron) et Clément (dans sa traduction) font en cet endroit un contre-sens d’autant plus grave, qu’il détruit le raisonnement. Ils rendent humanum est par cette phrase incohérente et sans rapport avec le reste : c’est dans Verrès un trait d’humanité. — Humanum est veut dire ici bien évidemment in humanitatem cadit ; comme dans cet adage : errare