Page:Cicéron - Œuvres complètes - Panckoucke 1830, t.9.djvu/242

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

par la justice. Mais Verrès ne se doutait pas de cette acception ; et Cicéron, en la faisant connaître, anéantit toute la défense de l’accusé.

LVIII. (94). J’aurai l’avantage du lieu. Ici l’orateur veut parler de l’accusation de crime d’état qu’il se propose d’intenter contre Verrès, s’il obtenait l’indulgence de ses juges. Par superior locus il entend la tribune aux harangues, du haut de laquelle, étant édile désigné, Cicéron pourra, l’année suivante, porter devant le peuple cette accusation.

(95). Que les armes ont épargnés. Cette belle pensée de Cicéron rappelle ce trait admirable de Florus : Victores, quod non temete alias in civilibus bellis, pace contenti fuerunt. (Liv. III, ch. 24.)

(96). Questeur transfuge. (Voyez la première Verrine, seconde Action, ch. XXXVII.)

(97). Après la mort de Perpenna. Après la mort de Sylla, le proconsul Lepidus voulut exciter la guerre civile. Il fut vaincu, et mourut de chagrin. Perpenna, qui se trouvait en Sicile, rassembla les débris du parti vaincu, et se réfugia en Espagne, où Sertorius soutenait la guerre civile. Mais les propres soldats de Perpenna le forcèrent de se joindre à ce grand homme : c’était un affront, dont Perpenna se vengea par un lâche assassinat. Il osa ensuite prendre la place de Sertorius ; mais il perdit tout par son incapacité, fut abandonné de ses troupes, et tomba au pouvoir de Pompée, qui le fit mettre à mort. Mais là s’arrêta la vengeance du vainqueur ; et l’orateur, dans cet éloge de Pompée, ne dit rien ici qui ne soit parfaitement vrai.

LIX. (98). Pouzzoles, ville de la Campanie, non loin de Naples.

(99). D’interroger aucun de nos témoins. L’accusé avait le droit d’interroger les témoins que produisait l’accusateur.

LX. (100). La tête voilée, depuis la prison jusqu’au lieu du supplice. Précaution inusitée prise par Verrès, pour qu’on ne pût reconnaître les citoyens romains qu’il faisait exécuter.

LXII. (101). Tout son visage exprimait la cruauté. Passage cité par Quintilien : « Quant à cette figure qui peint les choses dont on parle, et qui, comme dit Cicéron, les met sous les yeux, on l’emploie lorsqu’au lieu d’indiquer simplement un fait on veut le montrer