Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/110

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

H tîORACfe

Pour conserver encor quelque chose d'humain.

HORACE.

Si vous n'êtes Romain, soyez digne de l'être;

El si vous m'égalez, faites-le mieux paraître.

La solide vertu dont je fais vanité 485

î^'admet point de faiblesse avec sa fermeté ;

Et c'est mal de l'honneur entrer dans la carrière

Que, dès le premier pas, regarder en arrière.

Notre malheur est grand, il est au plus haut point:

le l'envisage entier; mais je n'en frémis point. 490

Contre qui que ce soit que mon pays m'enploie,

J'accepte aveuglément cette gloire avec joie:

Celle de recevoir de tels commandements

Doit étouffer en nous tous autres sentiments.

Qui, près de le servir, considère autre chose, 493

A faire ce qu'il doit lâchement se dispose.

Ce droit saint et sacré rompt tout autre lien.

Rome a choisi mon bras, je n'examine rien.

Avec une allégresse aussi pleine et sincère

Que j'épousai la sœur, je combattrai le frère, 500

Et pour trancher enfin ces discours superflus,

Albe vous a nommé, je ne vous connais plus.

CURIACE.

Je vous connais encore, et c'est ce qui me tue;

Mais cette âpre vertu ne m'était pas connue ;

Comme notre malheur, elle est au plus haut point, 505

Souffrez que je l'admire et ne l'imite point.

HORACE.

Non, non, n'embrassez pas de vertu par contrainte ;

��482. « Cette tirade fit un etTet surprenant sur tout le public, et les deux derniers Ters sont devenus un proverbe, ou plutôt une masime admirable.» (Voltaire.)

485. Il Sorte de contradiction, dit la Harpe. On ne peut iaire vanité de ce qui est solide. Il fallait: dont je fais gloire. » Mais nous avons vu au vers 72 faire vanité, pris exactement dans le sens de se faire gloire.

497 Saint et sacré semblent de purs synonymes et le sont en eiïet aujour- d'hui ;les Latins les réunissaient dans un seul mot, sacrosanctus.

499. A/Zegrewe serait forcé, presque odieux, si ce mot pmvait èlre traduit par joie vive, comme de nos jours; au xvn" siède, ce mot se rapproc-bait davantage de son étyraologie latine, alacritas, rapidité, vigueur, par suite, décision hardie et prompte.

502. Sur ce vers et sur la manière dont l'acteur Baron le disait, voyez l'In Irodnction.

503. 11 A ces mots, on se récria d'admiration: on n'avait jamais rien vu de si sublime ; il n'y a pas dans Longin un seul exemple d'une pareille grandeur. Ce sont ces traits qui ont mérité à Corneille le nom de grand, non seulement pour le distinguer de son frère, mais du reste des hommes. >> (Voltaire.)

507. Embrasser, an Rguré, adopter, suivre, aura, au vers 1702, un sens un peu différent. — Voltaire s'approprie, en l'aggravant, l'opinion de Vauvenarguei

�� �