Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/318

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

134 CINNÀ

Et, si pour me gagner il faut trahir lou maître,

Mille autres à l'envi recevraient cette loi, i03S

5"ils pouvaient m'acquérir à même pi'ix que toi.

Mais n'appréhende pas qu'un autre ainsi m'obtienne;

Vis pour ton cher tj^ran, tandis que je meurs tienne :

Mes jours avec les siens se vont précipiter,

Puisque ta lâcheté n'ose me mériter. 1040

Viens me voir, dans son sang et dans le mien baignée,

De ma seule vertu mourir accompagnée,

Et te dire en mourant, d'un esprit satisfait :

« N'accuse point mon sort, c'est toi seul qui l'as fait.

Je descends dans la tombe oii tu m'as condamnée, 1045

Où la gloire me suit, qui fêtait destinée:

Je meurs en détruisant un pouvoir absolu;

Mais je vivrais à toi, si tu l'avais voulu. »

CINNA.

Eh bien, vous le voulez, il faut vous satisfaire,

11 faut affranchir Rome, il faut venger un père, 1050

Il faut sur un tyran porter de justes coups:

Mais apprenez qu'Auguste est moins tyran que vous.

S'il nous ôte à son gré nos biens, nos jours, nos femmes,

1034. Gagner, dans le sens de conquérir, avec un nom de perf mne pour régime :

Rodrigue t'a gagnée et tn dois être à lui. (Cid, 181B.)

Pour gagner Rodognne il faut venger un père. {Rodogune, 1044.)

1035. Il faut accorder à Voltaire qu'il y a un peu de forfanterie romanesque dans ce langage d'Emilie, auquel le premier acte nous a préparés d'ailleurs (voyez le v. 277), et que le dernier ne démentira pas (v. 1622). Mais il n'est point équitable de comparer Etnilie à Hermione reprochant à Oreste ses hésita- tions. Les situations et les caractères, comme l'observe La Harpe, ne se ressem- blent pas et ne devaient pas se resssembler.

1038. Corneille emploie volontiers ces adjectifs possessifs pris absolument. Pourtant î'e meurs tienne est désagréable à l'oreille.

1045. Où, pour à laquelle; voyez les vers 408 et 456.

1046. « Aujourd'hui la préoccupation de la clarté fait mettre le plus ordinai- rement le conjonctif aussitôt après son antécédent. Au xvii" siècle, l'antécédent se plaçait très souvent à quelque distance du conjonctif, ce qui donnait aui phrases plus de vivacité. C'est très fréquent surtout chez madame de Sévigné : « Je vis une chose chez Mademoiselle qui me fit plaisir... On ût un bal le jour de la Saint-Hubert qui dura une demi-heure. »

Et j'ai des gens en main que j'emploierai pour vous. {Molière.)

Tandis qu'en ses liens Célimène l'amuse,

De qui Ihumeur coquette et Tesprit médisant... etc. (Molière.)

(Cbassang, Grammaire, p. 293.)

1048. A toi, comme plus haut tienne. « Emilie trouve des accents admira- bles pour exprimer sa haine contre Auguste et son dédain pour son timide com- plice; elle embrase Cinnade sa colère tout en faisant semblant de l'enlacer de son amour; elle fait à la fois la furie et la sirène, si bien que ce discours commencé sur le ton de l'imprécation se termine sur celui de l'élégio. C'est un chef-d'œu- vre, non seulement d'énergie, mais encore d'habileté féminiaQ. » (M. Uorion, Explication dv, théâtre classique.)

�� �