Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/424

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Il tomba dans leurs fers au bout de sa poursuite.
Je n’ai pas oublié que cet événement
Du perfide Tryphon fit le soulèvement-, 30
Voyant le roi captif, la reine désolée,
Il crut pouvoir saisir la couronne ébranlée,
Et le sort, favorable à son lâche attentat.
Mit d’abord sous ses lois la moitié de l’État.
La reine, craignant tout de ces nouveaux orages, 35
En sut mettre à l’abri ses plus précieux gages,
Et pour n’exposer pas l’enfance de ses fils.
Me les fit chez son frère enlever à Memphis.
Là, nous n’avons rien su que de la renommée,
Qui, par un bruit confus diversement semée, 40
N’a porté jusqu’à nous ces grands renversements

taire, qui voit en tout ce récit la » conversation familière de deux domestiques », qu’il ait pressé les Parthes de fuir. » Presser a ici le sens du mot latin urgere, comme dans le vers du Ctd:

Nom les pressons sur l'eau, nous les pressons sur terre.

32. « Vc Itaire ne veut pas qu’une couronne puisse f tre ébranlée, comme un empire ou un trône. Une couronne chancelle quand le pouvoir est ébranla, t (M. Geruzez.) Pourtant, dans 5«-/0)ms fIV,iii), Corneille va plus loin, et parle, non plus d’une couronne, mais d’une tête ébranlés S

M-Ua tête abattue ébranlerait la vêlre.

35. Var. « La reine, succombant sous de si prompts orages.

En voulut à l’abri mettre ses plus cher? gages, Ses fils, encore enfants, qui, par un sage avis. Passèrent en Egypte où je les ai suivis. »

36. GayfS. Sens du mot latin pi^no/a.

38. Cléopâtre était fille de Ptolémés Philométor. Au tempes dont il est ici parlé, ce n^était pas son frère, mais son oncle, Ptolémée Évergèie II, qui régnait en Egypte {Xote de l’édilinn Régnier).

A Voltaire, qui, croyant à une faute d’impression, propose de substituer élever à enlever, M. Geruzez répond avec raison : « il n’y a pas de faute d’impression, pas plus ici que dans Racine {Brilarmicus, IV, ii) où nous lisons :

Junie, enlevée à la cour.
Devient en une nuit l'objet de votre amour*

« C’est un latinisme, rapere ad, qui, dans Racine comme dans Corneille, fait anJllhibolo^’ie. »

40. « un ne dit pas semer la renommée. » (Voltaire.) Aussi hardi que Corneille, Racine dit semer la plainte (/Jritaimicus, 1, iv), semer une nouvelle {Milhriddte, v, iv), semer des discours (Phèdre, II, i), semer la gloire, semer un Secret (Phèdre, II, il; Athaliê, V, i). Les mots latins spargere et serere ont tout autant d’extension.

41. Var. « Changeant de bouche en bouche, au lieu de vérités.

N’a porté jusqu’à nous que des obscurités. Leutniee. Sachez donc qu’en trois ans gagnant quatre batailles, Tryphon nous réduisit à ces seules murailles. Les assiège, les bat, et, pour dernier effroi, Il s’y coule un faux bruit touchant la muit du roi * [1041-56),