Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/553

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE iv. 207

Comme par sa prudence il a tout adouci,

Il vou? connaît peut-être, et me connaît aussi.

(a Antionhiis.)

Seigneur, c'est un moyen de vous être bien chère

Que pour don nuptial vous immoler un frère : 4760

On fait plus, on m'impute un coup si plein d'Iioneur,

Pour me faire un passage à vous percer le cœur.

(A Cléopàtre.)

OÙ fuirais~je de vous après tant de furie,

Madame? et que ferait toute votre Syrie,

Où, seule et sans appui contre mes attentats, 4765

Je verrais...? Mais, seigneur, vous ne m'ecoutez pas!

ANTIOCHUS.

Non, je n'écoute rien, et dans la mort d'un frère

Je ne yeux point juger entre vous et ma mère :

Assassinez un fils, massacrez un époux,

Je ne veux me garder ni d'elle ni de voua. 4770

Suivons aveuglément ma triste destinée :

Pour m'exposer à tout, achevons l'hyménée.

Cher frère, c'est pour moi le chemin du trépas:

La main qui l'a percé ne m'épargnem pas ;

Je cherche à te rejoindre, et non'à m'en défendre, 477

Et lui veux bien donner tout lieu de me surprendre :

��1~57. Tout adouci temble un peu vague; en réalité, Antiochu» n'a adouci queRoIûgane, et elle a raison de le rappeler; mais elle peut supposer que Cléopàtre a été adoucie comme tlle, tout en continuant i se défier d» cette éternelle ennemie.

n62. Passage à, moyen pour ; proprement, transition (via, itô?»;) :

Leurratte, pour l'abatlre, aitaque mon souiien. Et, par votre urépas, oberche wiipaêsagt au inieo.

[Pompée, V. 143Ï.)

ITiS. Fuir de, pour fuir loin de, s'eloiyner, s'écarter dt :

Fuis plutôt de ses yeux, fuis de aa violence.

\Cid, T. 7S7.1

M. JLittré cite deux exemples de cette tournure pris dans Racan.

nt)"?. « On n'a rien à dire sur ces deux plaidoyers de Clé' pAtre et de Rodo- gune. Ces deux princesses parlent toutes deux comme tUes doivent parler. La réponse de Rodogone est beaucoup plus forte que le discours de Cléopàtre et elle doit l'être. Il n'y a rien à y répliquer; elle porte la conviction; et Antio- fhus devrait en être tellemeot frappe qu'il ne devrait peut-être pas dire : non, jt n'écoute rien; car comment ne pas écouter de si bonnes raisons? mais j'ose dire que 1-^ parti que prend Antiochus est infiniment plus théitral que s'il était tout «mplement raisonnable. » (Voltaire.)

1778. Donner lien, donner occasion, latinisme :

Ne feignez qu'un momeii', lairsei partir Sévère, Et duiuiez lieu d'agir aux boules da mon père.

^eult/eucu, IV, iilJ

�� �