Aller au contenu

Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/89

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

170

��ACTE I, SCÈNE I 73

Qui, tout vaincu qu'il est, bravant le nom de roi, 15^

Dans vos propres Etats vous donnerait la loi.

Fermez-lui donc vos ports, mais épargnez sa têtn; S'il le faut toutefois, ma main est toute prête; J'obéis avec joie, et je serais jaloux Qu'autre bras que le mien portât les premiers coups.

SEPTIME.

Seigneur, je suis Romain ; je connais l'un et l'autre. Pompée a besoin d'aide, il vient chercher la vôtre; Vous pouvez, comme maître absolu de son sort, Le servir, le chasser, le livrer vif ou mort. Des quatre le premier vous serait trop funeste; 163

Souffrez donc qu'en deux mots j'examine le reste. Le chasser, c'est vous faire un puissant ennemi, Sans obliger par là le vainqueur qu'à demi. Puisque c'est lui laisser et sur mer et sur terre La suite d'une longue et difficile guerre. Dont peut-être tous deux également lassés Se vengeraient sur vous de tous les maux passés. Le livrer à César n'est que la même chose : Il lui pardonnera, s'il faut qu'il en dispose, Et, s'armant à regret de générosité, {75

D'une fausse clémence il fera vanité :

ter également à deux noms précéilemment exprimés, Pompée et bienfait On ihsait reconnaître un service et reconnaître quelqu'un, pour le récompenser:

De César, de son maUre il paie ainsi l'estime

Et reconnaît si mal qui lui veut tant de bien. (Rotrou. Saint Gcnest, U, 8.)

159. Tiir. Je sais obéir, sire, et je serais jaloux... (1644-1663.)

160. Corneille emploie souvent autre pour un autre; voyez le v. 1415 où autre est pour aucun autre. '

161. « Le raisonnement de Septirae est encore plus fort que celui d'Achillas Cette S'-ene est au tond parfaitement traitée, et, à quelques fautes prè= eUe est très forte de raisonnement. » (Voltaire.) Chez Lucain et Plutarque, Septime n'in- tervient pas; cest a Florus que Corneille a emprunté le nom de ce transfuite romain, substitue par lui au rhéteur Théodote, que Plutarque fait parler dans le même sens. Voyez llntroduction. -i r

165 Des quatre le premier, le premier de ces quatre partis ; mais parti n'est pas ICI sous-entendu; le premier est pris neutralement.

168. Sans ... que, sans réussir à autre chose qu'à ..., construction elliptiaue familière a Corneille et a ses contemporains :

Revoyons les vainijuenrs. sans penser ou'à la gloire

Que tonte leur maL^^on reçoit de leur victoire. (Horace. 727 )

Sans .'onger qu'à me plaire exécutez mes lois. [Pertharitè, Vn.)

« Vivez sans penser çu'au jour où vous êtes. » (Lettre de M"" de Maintenon à M°" de Montfort, i" janvier 1639.) ludimenoa a

173. N'est que la même chose, c'est-à-dire : reviendra au même, ne nroduira pas de meilleur effet. ' i» """"<»

175. Dans la scène ii de l'acte III César exprime des sentiments plus eénéreux que ceux qui lui sont prêtes ici par Septime. ^ Bouorem

�� �