Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/270

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

258 NICOMÉDE

Car hors de l'Arménie enfin je ne suis rien; 770

Et ce grand nom de reine ailleurs ne m'autorise Qu'à n'y voir point de trône à qui je sois soumise, A vivre indépendante, et n'avoir en tous lieux Pour souverains que moi, la raison et les Dieux.

��Ces Dieux, vos souverains, et le Roi votre père 77o

De leur pouvoir sur vous m'ont fait dépositaire,

Et vous pourrez peut-être apprendre une autre fois

Ce que c'est en tous lieux que la raison des rois.

Pour en faire l'épreuve allons en Arménie :

Je vais vous y remettre en bonne compagnie ; 780

Partons, et dès demain, puisque vous le voulez,

Préparez-vous à voir vos pays désolés ;

Préparez-vous à voir par toute votre terre

Ce qu'ont de plus affreux les fureurs de la guerre,

��dent avec le ton général de sa réponse. C'est un autre trait de ressemblance entre elle etNicomède.

770. <( Si elle n'est rien hors de r.\rménie, pourquoi dit-elle tant de fois qu'elle conserve toujours le titre et la dignité de reine, qu'on ne peut lui ravir? Etre reine et en tenir le rang, c'est quelque chose. » (Voltaire.) — Elle en conserve le titre et la dignité, qu'on ne peut lui ravir, mais non le pouvoir. 11 n'y a point là de contradiction. « (Palissot.)

771. Var. Tout re qu'au nom île reine ailleurs le Ciel permette,

C'est la gloire il y vivre et n'elre point sujette.

D'y régner sur moi-méuie et n'avoir en tous lieux... (1G51-56.)

772. A qui, pour auquel, très fréquent au temps de Corneille, bien que déjà condamné par Vaugelas. « Qui, dit JI. Chassanor, s'est employé pour les choses, dans le sens neutre, jusqu'au xvn° siècle; il était alors plus voisin de son étymo- logie, quid. » M. Littré eh cite des exemples empruntés aux xviii" et xix" siècles.

C'est ma jalouse rage à gui vous le devez. {Cinna, 1G72.)

"J'i. La plupart des princesses de Corneille ont cette fierté un peu tendu >, ce langage un peu déclamatoire. Mais Laodice est menacée, et répond aux menaces par des bravades. Nieoraède, dont elle suit les leçons, l'en admirerait et l'en ai- merait davantage.

778. N'y a-t-il pas là une sorte de jeu de mots? Ce mot de raison, que Laodice vient d'emplover dans un sens un peu vague, F'rusias, ironiquement, le lui ren- voie. Sans doute, c'est la force brutale qui est Yu^tinia ratio, la raison su])rème des rois, et surtout des rois faibles comme lui. Lekain a jugé sans doute que l'iro- nie n'était pas claire, car il a corrigé :

Que l'absolu pouvoir est la raison des rois.

780. En bonne compagnie, en compagnie nombreuse: c'est-à-dire qu'il lui don- nera pour escorte une armée. Furetior.', dans son Dictionnaire, explique ainsi cette locution. qu'.Xndrieux comprenait mal sans doute, puisqu'au vers de Cor- neille il propose de substituer cet autre \ers, aussi plat que maladroit :

C'est la que vous verrez votre fierté punie.

�� �