Page:Courant - Répertoire historique de l'administration coréenne.djvu/134

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

690

讀誓文官 독서문관, Toksŏmun’gwan [Tok sye moun koan], Lecteur du Serment 22.

691

Des Conseils et fonctions relatifs aux rapports avec la Chine, le Japon et les autres pays, il sera question au chapitre XVI.

692

Lors de la grossesse de la Reine, on nomme un Kwŏnch’ogwan [Kouen tcho koan], 捲草官 권초관, 2b ou au dessus, Délégué chargé d’enrouler le placenta dans de la paille ; un Ant’aesa [An htăi să], 安胎使 안태사, Délégué pour l’inhumation du placenta ; un Paet’aegwan [Păi htăi koan], 陪胎官 배태관, Délégué chargé d’escorter le placenta, et un ChŏnhYangju sigwan [Tjyen hyang tjou si koan], 傳香奏時官 전향주시관, Délégué chargé d’annoncer l’heure pour brûler l’encens. Ces fonctionnaires sont choisis parmi les Astrologues.

693

Quand le Roi assiste aux cérémonies de l’agriculture, il y a un Maître des Cérémonies, Yeŭisa [Ryei eui să], 禮儀使, 예의사 ; un Préposé au Labourage, Kyŏngjŏksa [Kyeng tjyek să], 耕耤使 경적사 ; un Surveillant du Champ Royal, Chŏkchŏllyŏng [Tjyek tyen ryeng], 耤田令 적전령 ; un Surveillant, Toksigwan [Tok si koan], 督視官 독시관.

694

Si le Roi sort du Palais, ou nomme un Préposé aux Insignes, 鹵簿使 노부사, Nobusa [Ro pou să], s’il va aux Tombeaux Royaux, il y a un Grand Maître des Cérémonies, Chŏngnisa [Tjyeng ri să], 整釐使 정리사, dans ce cas, ou forme aussi un Bureau des Cérémonies appelé Chŏngniso [Tjyeng ri so], 整理所 정리소, ou Chŏngnyeso [Tjyeng ryei so], 整禮所 정례소, un Maître des Porteurs du Catafalque( ?), Tonch’esa [Ton htyei să], 頓遞使 돈체사, est nommé les desenterrements du Palais.

695

Pour les prières à l’Autel de la Reconnaissance (n° 431), un fonctionnaire, Chiwi sŏsagwan [Tji oui sye sya koan], 紙位書寫官 지위서사관, écrit les caractères sur la feuille de papier qui sert de Tablette Impériale ; un autre, Pongjiwigwan [Tji oui sye sya koan], 捧紙位官 봉지위관, porte la feuille de papier, etc.

696

儺禮都監 나례도감, Narye togam [Na ryei to kam], Conseil des Danses propitiatoires : ces danses remontaient à une haute antiquité ; sous la dynastie des Yi [Ri], elles avaient lieu à la 12e lune, devant la porte du Palais et à la porte de l’est de la ville ; elles avaient pour but de détourner