Page:Courant - Répertoire historique de l'administration coréenne.djvu/235

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

plus envoyés par la Cour des Interprètes pour exercer des charges en province, Oeim [Oi im], 外任 외임 ; Punch’ae(ch’a) oebang [Poun tchăi (tcha) oi pang], 分差外方 분채(차)외방 , comme il a été dit aux chapitres XII (n° 908) et XIII (n° 1001) :

譯學訓導 역학훈도, Yŏkhak hundo [Yek hak houn to], Interprète-Professeur  ;

譯學別差 역학별채(차), Yŏkhak pyŏlch’ae(ch’a) [Yek hak pyel tchăi (tcha)], Interprète en mission spéciale ,

譯學兼軍官 역학겸군관, Yŏkhak kyŏm kun’gwan [Yek hak kyem koun koan], Interprète militaire  : il existe de ces derniers Interprètes pour les langues chinoise, japonaise, mantchoue et mongole, les deux premières charges ne se trouvant que pour le chinois, le japonais et le mantchou.

1095

Les Interprètes sont classés en deux hiérarchies connexes, chaque Interprète a sa place fixée dans les deux hiérarchies. La première, nommée Liste primitive, Wŏnjŏk [Ouen tjyek], 原籍 원적, a une valeur générale et règle les rangs de tous les Interprètes, en charge ou hors de charge :

常仕堂上 상사당상, Sangsa tangsang [Syang să tang syang], Fonctionnaires généraux en charge continuée  ; primitivement, les Interprètes cessaient de compter dans le corps des Interprètes, quand ils étaient arrivés au rang 3a supérieur ; en 1602, cette règle a été abolie, et l’on donne le présent titre aux Interprètes qui sont Fonctionnaires généraux (n° 1043),

前銜官 전함관, Chŏnhamgwan [Tyen ham koan], Fonctionnaires qui ont déjà été en charge  ;

權知 권지, Kwŏnji [Kouen tji], Fonctionnaires qui ont subi les examens spéciaux de la Cour des Interprètes et n’ont pas encore exercé de fonctions  ;

講肄習讀官 강이습독관, Kangi sŭptokkwan [Kang i seup tok koan], Fonctionnaires étudiants , institués entre 1457 et 1465, supprimées après 1636 ;

漢學官 한학관, Hanhakkwan [Han hak koan], Fonctionnaires de langue chinoise, plus spécialement chargés de l’enseignement  ;

生徒 생도, Saengdo [Săing to], Elèves  ;

預差生徒 예채(차)생도, Yech’ae(ch’a) saengdo [Ye tchăi (tcha) săing to], Elèves surnuméraires  ;

1096

La seconde hiérarchie sert de tableau d’ordre, tŭngje [teung tyei], 等第 등제 , pour la collation des charges et missions :

堂上元遞兒 당상원체아, Tangsang wŏnch’ea [Tang syang ouen htyei ă], Fonctionnaires généraux primitifs  ;

堂上別遞兒 당상별체아, Tangsang pyŏlch’ea [Tang syang pyel htyei ă], Fonctionnaires généraux spéciaux, institués en 1602 ;