Page:Courant - Répertoire historique de l'administration coréenne.djvu/41

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

左右詹事 좌우첨사, Chwa-u ch’ŏmsa [Tja ou tchyem să], 左右司尹 좌우사윤, Chwa-u sayun [Tja ou să youn], Superintendants de droite et de gauche ; on les appelait aussi 左右司禁 좌우사금, Chwa-u sagŭm [Tja ou să keum] ;

指諭 지유, Chiyu [Tji you], Chambellan ;

行首 행수, Haengsu [Hăing syou], Premier Ecuyer ;

牽龍 견룡, Kyŏllyong [Kyen ryong], Ecuyer ;

守護 수호, Suho [Syou ho], Chef des Gardes ;

侍衛軍 시위군, Siwigun [Si oui goun], Garde, etc.

169

En 1392, la Maison de la Reine fut nommée Kyŏnghŭngbu [Kyeng heung pou], 敬興府 경흥부, et les titres des fonctionnaires restèrent les mêmes qu’à la fin du Koryŏ [Korye]. Cette administration a été supprimée à une époque inconnue. Aujourd’hui, deux Serviteurs Royaux ( n°165) sont à la disposition de la Reine (Cf. n° 157 et 160).


170

東宮衙 동궁아, Tonggung-a [Tong koung a], Maison du Prince héritier, du royaume de Silla [Sin ra] ; elle date du règne de Kyŏngdŏk [Kyeng tek], 景德王 경덕왕 (742-765). Fonctionnaires :

大舍 대사, Taesa [Tai sya], Surintendant, etc.

171

Elle comprenait : 御龍省 어룡성, Ŏryongsŏng [E ryong syeng], Ecuries,

172

庖典 포전, P’ojŏn [Hpo tyen], Cuisines,

173

洗宅 세택, Set’aek [Syei tchăik (htăik)], Bureau du Lavage,

174

給帳典 급장전, Kŭpchangjŏn [Keup tjyang tyen], Bureau des Tentes,

175

僧房典 승방전, Sŭngbangjŏn [Seung pang tyen], Bureau des Bonzes,

176

月池典 월지전, Wŏljijŏn [Ouel tji tyen], 月池嶽典 월지악전, Wŏlji akchŏn [Ouel tji ak tyen], Bureau de la Colline Wŏlji [Ouel tji].

177

龍王典 용왕전, Yongwangjŏn [Ryong oang tyen], Bureau du Roi Dragon, ou de Yongwang [Ryong oang] ( ?).

178

Hyŏnjong [Hyen tjong], 顯宗 현종 (1009-1031) composa la Maison du Prince héritier pour la première fois sous la dynastie de Koryŏ [Korye] ; elle fut modifiée par Munjong [Moun tjong], 文宗 문종 (1046-1083), Yejong [Yei tjong], 睿宗 예종 (1105-1122), Injong [In tjong], 仁宗 인종 (1122-1146), Sinjong [Sin tjong], 神宗 신종 (1197-1204), Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕 (1274-1308), Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392).

179

太師 태사, T’aesa [Htăi să], Grand Gouverneur ;

太傅 태부, T’aebu [Htăi pou], Grand Précepteur ;

太保 태보, T’aebo [Htăi po], Grand Gardien ;

少師 소사, Sosa [Syo să], 知書筵 지서연, Chisŏyŏn [Tji sye yen], Gouverneur ;