Cette expression vaut peut-être mieux que celle de Boileau :
Laisse tomber ces mots qu’elle reprend vingt fois.
Voyez ci-dessus, page 48, ligne 22, la note.
P. 182, l. 19. « Et les montra de rang... »
Dans le texte, lisez : καὶ περιφέρων ἐνδέξια πᾶσιν ἐδείκνυς, expression d’Homère :
Κήρυξ δὲ φέρων αν’ ὅμιλον ἁπάντη,
Δεῖξ’ ἐνδέξια πᾶσιν....
P. 185, l. 4. « Et tout de même ont été préservés par les Nymphes. »
La première édition d’Amyot porte : « et tout de mêmes ont été réservés par les Nymphes. » Remarquez là-dessus, d’abord que dans toutes les réimpressions d’Amyot on a mis même sans s ; mauvaise correction. Corneille, dans le Menteur :
Moi-mêmes à mon tour je ne sais où j’en suis.
Régnier :
Payer mêmes en chair jusques au rôtisseur.
Ensuite réservés est une faute d’impression ; il faut lire préservés, qui se disoit alors au lieu de conservés, préservés de la mort. La Fontaine : Simonide préservé par les Dieux.