Page:Crépet - Charles Baudelaire 1906.djvu/365

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

adresse à la librairie nouvelle ; vous l’auriez reçu à son apparition si j’avais eu voire adresse et si je n’étais pas en voyage.

» Tout à vous.

» Merci de la lettre de 1’ Vrehéologue. »

Biographique, des relations de Baudelaire avec Cliampfleury, et renvoyé aux Souvenirs et Portraits de jeunesse de celui-ci. — Nous avons aussi, dans une note, p. 63, cité quelques lignes empruntées aux Aventures de Mademoiselle Mariette, comme relatives à Gérard, un des personnages du roman pour lequel, écrivions-nous, Baudelaire a certainement posé dans l’intention de Fauteur. Faut-il traduire Gérard par Baudelaire ? Là question est discutable, étant certain que le héros des Aventures, s’il ressemble, par certains côtés de son caractère, à Champfleury lui-même, rappelle, par d’autres, le poète des Fleurs. Mais nous devons au lecteur et à nous-mêmes de signaler l’erreur au moins matérielle que nous avons commise dans notre note de la p. G3, et dont nous ne nous apercevons que trop tard pour la faire disparaître à cette place : loin de s’appliquer au personnage de Gérard, les quatre lignes citées concernent certain poète que l’auteur a pris soin d’opposer à Gérard — ce qui ne prouve pas d’ailleurs que cette proposition n’ait eu principalement pour but d’égarer la perspicacité du public. Dans son intéressant ouvrage : L’œuvre de Champfleury (Léon Sapin, 189 1), M. Glouard a signalé deux clefs des Aventures de Mademoiselle Mariette, l’une de l’auteur, l’autre de Baudelaire, que Poulet-Malassis avait jointes à son exemplaire ; mais, ne connaissant pas, — et nous ne sommes pas plus heureux, — le possesseur actuel de cet exemplaire, il n’a pu lui demander l’autorisation de reproduire ces curieux documents.