Aller au contenu

Page:Croiset - Histoire de la littérature grecque, t2.djvu/559

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

HÉGATÉE 547

fait peut être donnée. Elle Ta été en partie par C. Mûller ^ mais surtout par M. Diels ^, qui a très bien montré, par exemple, que Texpression même Sûpov tou Trorajjioiî, ap- pliquée à l'Egypte à la fois par Hérodote et par Hécatée ^, n'est chez Hérodote qu'une citation de son devancier *. Or ce passage est justement un de ceux qui pouvaient le mieux faire croire que la Description de la Terre était une compilation postérieure faite d'après Hérodote. H n'y a donc aucune raison de rejeter comme apocryphe un ouvrage dont les parties les plus soupçonnées existaient déjà au milieu du v® siècle : les fragments qui nous res- tent sous le nom d'Hécatée sont authentiques, du moins en général, et nous pouvons chercher à y retrouver l'image (fort effacée) du vieux logographe ionien.

L'importance scientifique du livre d'Hécalée était con- sidérable. Malgré les fables qui s'y trouvaient en grand nombre, c'était en somme une vaste enquête (lixopia) géo- graphique, la plus vaste que la Grèce eût encore vue, et où les faits positifs abondaient. Non seulement Hécatée est le père de la géographie grecque, mais il fut aussi pour quelque chose dans la création de l'histoire telle que la comprit Hérodote; car celui-ci, peut-être, sans l'exem- ple de son prédécesseur, n'eût pas fait tous les voyages d'où il rapporta h son tour tant de faits, tant de récits, tant de fables même qui sont des documents.

Comme écrivain, Hécatée est loué par Hermogène pour la pureté de son langage, sa clarté, et parfois son agré-

1. Fragm. h'ist, grsec, t. I, p. xiii, col. 1 (à propos du fragm. 284, sur rile flottante de Ghemmis, et de Topinion contraire exprimée par Hérodote, IL 156).

2. Iht^ès, 1887, p. 411 et suiv.

3. Arrien, loc. cit. Cf. fragm. 279 d'Hécatée, et Hérodote, II, 5.

4. Diels, ibid,f p. 423. La preuve se tire des mots xal \ir\ TcpoaxouffavTc, c'est-à-diro, dans le langage dllérodote, « alors même que je ne l'au- rais pas lu chez un de mes devanciers » ; et ce devancier ne peut être qu'Hècatée.

�� �