Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 1, Didier, 1863.djvu/474

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
464
L’ENFER.

39. « Il pleure ici l’argent des Français : j’ai vu, pourras-tu dire, celui de Duera [22], là où les pécheurs sont au frais.

40. « Si on te demande quels autres étaient là, tu as à côté de toi le Beccaria [23], à qui Florence coupa la gorge.

41. « Gianni del Soldanier [24], je le crois là plus bas avec Ganellon [25] et Tribadello [26] qui ouvrit Faenza pendant qu’on dormait. »

42. Nous avions déjà quitté celui-ci, quand je vis dans un trou deux gelés, disposés de manière que l’une des têtes à l’autre servait de chapeau.

43. Et comme l’affamé mange le pain, celui de dessus dans l’autre enfonça les dents, là où le cerveau se joint à la nuque.

44. Non autrement Tidée, dans sa fureur, rongea les tempes de Ménalippe [27], que celui-ci rongeait et le crâne et ce qui est dedans.

45. — O toi, dis-je, qui par un acte si bestial montres ta haine contre celui que tu manges ! dis-moi le pourquoi, à cette condition

46. Que, si de lui à raison tu te plains, sachant qui vous êtes et sa faute, dans le monde d’en haut encore je te le rende [28],

Si cette langue qui te parle ne sèche point.