Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/117

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
105
CHANT QUATORZIÈME.

2-14-21. Liccio da Valbona.

2-14-22. Selon les uns, de Florence ; selon les autres, de Bertinoro.

2-14-23. Seigneur de Ravenne.

2-14-24. De Montefeltro.

2-14-25. Dominique Fabri de’ Lambertazzi.

2-14-26. A l’abâtardissement des Romagnols, Dante oppose deux hommes qui, d’une humble origine, se sont élevés à la noblesse par le mérite et la vertu, Domenico Fabbri de’ Lambartazzi, à Bologne, et Bernardino di Fosco, à Faënza.

2-14-27. Le mot italien gramigna signifie proprement chiendent.

2-14-28. Guido, seigneur de Prata ; lieu situé entre Ravenne et Faënza.

2-14-29. De la famille toscane des Ubaldini, mais qui, dit Guido del Duca, vécut avec nous, c’est-à-dire dans la Romagne.

2-14-30. D’une noble famille de Rimini.

2-14-31. Ces deux familles étaient de Ravenne.

2-14-32. Des vertus de ses ancêtres.

2-14-33. Petite ville de la Romagne, et patrie de Guido, qui l’adjure de fuir aussi, puisqu’on fuit d’elle, pour ne pas se corrompre ; la famille des Guidi, et tant d’autres avec elle.

2-14-34. Bagnacavallo, Castrocaro et Conio, situés également dans la Romagne, avaient pour seigneurs des comtes de fort mauvais renom, c’est pourquoi Guido, continuant son apostrophe, loue Bagnacavallo de laisser éteindre les siens, et blâme Castrocaro et Conio de perpétuer la lignée des leurs.

2-14-35. Les fils de Mainardo Pagani, qu’à cause de ses perfidies on avait surnommé le Diable, gouverneront bien Faënza (d’autres disent Imola) quand leur père mourra, mais non cependant de telle manière qu’ils soient exempts de tout reproche.

2-14-36. « Leur silence nous assurait que nous étions dans le bon chemin. »

2-14-37. C’est le mot de Caïn, après que par envie il eut tué son frère Abel : Omnis qui invenerit me, occidet me. Genèse, cap, IV.

2-14-38. Fille d’Erechthée, roi d’Athènes. Jalouse de sa sœur Ersé que Mercure aimait, elle traversa leurs amours autant qu’elle put, ce pourquoi le Dieu la changea en rocher.

2-14-39. Voy. ch. XIII, terc. 14.

2-14-40. Le diable.