Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/242

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
230
LE PURGATOIRE.

33. La glace qui s’était amassée autour de mon cœur, se fit eau et souffle, et avec angoisse par la bouche et par les yeux sortit de la poitrine.

34. Elle, cependant, debout du même côté du char, se tournant vers les pieuses substances, leur parla en cette sorte :

35. « Vous veillez dans l’éternel jour tellement, que ni la nuit, ni le sommeil ne vous dérobe un seul des pas que le temps fait en ses voies [19].

36. « Plus étendue est donc ma réponse, afin que celui qui pleure là m’entende, et que la coulpe et le repentir soient d’une même mesure.

37. « Non par l’influence des grands orbes qui dirigent chacun vers une certaine fin, selon que l’accompagnent les étoiles,

38. « Mais par le don des grâces divines, dont la pluie a sa source dans des vapeurs si élevées que notre vue n’en approche point,

39. « Celui-ci dans sa vie nouvelle [20] fut virtuellement [21] tel, que de toute bonne habitude il eût été un modèle admirable :

40. « Mais en plantes malignes et sauvages d’autant plus est fertile le sol non cultivé, que la terre a plus de vigueur.

41. « Avec mon visage quelque temps je le soutins ; lui montrant ses jeunes yeux, avec moi il le conduisait dans la voie droite.