Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/342

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
330
LE PARADIS.


NOTES DU CHANT NEUVIÈME


3-9-1. Fille de Charles Martel et femme de Louis X, roi de France, laquelle vivait encore lorsque Dante écrivit ces vers.

3-9-2. Vers Dieu.

3-9-3. Le tyran Ezzelin III, de la famille des Onora, comtes de Bassano.

3-9-4. Du même père qui fut Ezzelin II, surnommé le Moine.

3-9-5. « Parce que me vainquit l’influence de Vénus, mon séjour est dans cette planète. »

3-9-6. Voir le tercet 35, où Dante explique sa pensée.

3-9-7. « De cet esprit bienheureux. » Foulques de Marseille, poète provençal dont il sera parlé plus loin,

3-9-8. Il s’écoulera plus de cinq siècles.

3-9-9. Afin de revivre par la renommée qu’il laissera de soi. Imitation de Virgile :

Et dubitamus adhùc virtutem extendere factis !
________Aeneid. VI, 801.

3-9-10. Que les Padouans, à cause de leur obstination dans l’injustice, rougiront de leur sang le Becchiglione, qui forme un marais près de Vicence.

3-9-11. Riccardo di Cammino, seigneur de Trévise, où se joignent les fleuves Silé et Cagnano.

3-9-12. « Lorsque déjà s’ourdit une conjuration contre lui. » Il fut tué, en effet, par quelques sicaires, à l’instigation d’Alterino de Calzino, Trévisan.

3-9-13. Plusieurs Ferrarais s’étant retirés à Feltre pour se soustraire à la vengeance du Pape, avec lequel ils étaient en guerre, Vincent Gorza, évêque de cette ville, les trompa par de feintes caresses, et, les ayant faits prisonniers, les livra au gouverneur de Ferrare, qui les fit cruellement souffrir.

3-9-14. Aujourd’hui Maria, près du lac de Bolsène, prison destinée aux clercs condamnés par le Pape à une prison perpétuelle. Elle tire son nom du fleuve Marta, qui coule à côté.

3-9-15. Bigoncia : Proprement la cuve où se reçoit le jus des grappes pressées au temps des vendanges.

3-9-16. L’autre esprit.

3-9-17. Sur la terre.

3-9-18. Dans le ciel.