Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/421

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

17Toi qui hais la correction[1], et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères ;
19Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie ;
20Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère :
21Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence ; — tu as estimé que j’étais véritablement comme toi ; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22﹡Considérez donc cela, vous qui oubliez †Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23Celui qui sacrifie la louange me glorifie ; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

PSAUME LI

Au chef de musique. Psaume de David ; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba.

Use de grâce envers moi, ô Dieu ! selon ta bonté ; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux ; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6Voici, tu veux[2] la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7﹡Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10Crée-moi[3] un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
11Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14﹡Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut ! Ma langue chantera hautement ta justice.
15Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais ; l’holocauste ne t’est point agréable :
17Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu ! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18Fais du bien, dans ta faveur, à Sion ; bâtis les murs de Jérusalem.
19Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier ; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

* PSAUME LII

Au chef de musique ; pour instruire. De David ; lorsque Doëg, l’Édomite, rapporta à Saül et lui dit : David est venu dans la maison d’Akhimélec.

Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort ? La bonté de *Dieu subsiste de jour en jour[4].
2Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.
3Tu as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.
4Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse !
5﹡Aussi *Dieu te détruira pour toujours ; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.
6Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui :
7Voilà l’homme qui n’a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s’est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité !
8Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.
9Je te célébrerai à jamais, parce que tu l’as fait ; et je m’attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.

PSAUME LIII

Au chef de musique. Sur Mahalath[5]; pour instruire. De David.

L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité ; il n’y a personne qui fasse le bien.
2﹡Dieu a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu :
3Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
4﹡Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance ? Ils dévorent mon peuple, comme on mange du pain ; ils n’invoquent point Dieu.
5Là où il n’y avait pas de sujet de frayeur ils ont été saisis de frayeur ; car Dieu disperse les os de ceux qui se campent contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a méprisés.
6﹡Oh ! si de Sion le salut[6] d’Israël était

  1. ou : l’instruction.
  2. litt. : prends plaisir à.
  3. c. à d. à moi, pour moi.
  4. litt. : [est] tout le jour.
  5. mot d’un sens incertain.
  6. litt. : les saluts ; comme XLII, 5, 11 ; XLIII, 5 ; XLIV, 4 ; et CXVI, 13.