Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/43

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

la roche. 26Et quiconque entend ces miennes paroles, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ; 27et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ont heurté contre cette maison, et elle est tombée, et sa chute a été grande.

28Et il arriva que quand Jésus eut achevé ces discours, les foules furent étonnées de sa doctrine, 29car il les enseignait connue ayant de l’autorité, et non pas comme les scribes.

VIII. — Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent ; 2et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui[1], en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. 3Et Jésus étendant la main le toucha, disant : Je le veux, sois net. Et incontinent il fut nettoyé de sa lèpre. 4Et Jésus lui dit : Prends garde de ne le dire à personne, mais va, montre-toi au sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné pour leur [être] un témoignage. 5Et comme il[2] entrait dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, 6et disant : Seigneur, mon serviteur est paralytique[3] dans ma maison, horriblement tourmenté. 7Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai. 8Et le centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, mais dis une parole seulement[4], et mon serviteur sera guéri ; 9car moi aussi, je suis un homme [placé] sous l’autorité [d’autrui], ayant sous moi des gens de guerre ; et je dis à l’un : va, et il va ; et à un autre : viens, et il vient ; et à mon esclave : fais cela, et il le fait. 10Et Jésus [l’]ayant entendu, s’[en} étonna, et dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous dis : je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. 11Et je vous dis que plusieurs

  1. ou : lui rendit hommage.
  2. rec. : Jésus.
  3. litt. : couché paralytique.
  4. litt. : dis par parole seulement ; rec. comme dans le texte.