Page:De la Démonomanie des Sorciers (1587).djvu/346

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

auec tous les siens. Car Dieu les void and en prendra la vengeance. Et ne faut pas dire comme le traducteur du premier Psalme. Et pour autant qu'il n'ane soing ne cure des mal viuans. Mais il faut, ce me semble, traduire ainsi, Et pour autant que les malings n'ont cure Du Dieu viuant, les chemins qu'ils tiendront Eux and leurs faicts en ruine viendront. Laquelle traduction est conforme au Psalme trente-quatriesme, où il est dict, Dieu tient son il fiché Sur les meschans, and sur leurs faicts: A fin que du monde à iamais Leur nom soit arraché. I'en pourrois mettre mille exemples: mais ie me contenteray de deux ou trois. Pompee le Grand auoit tout l'Empire des Romains, and tous les plus grands Princes and Roys à sa deuotion, and trente Legions pour cinq ou six qu'en auoit Cæsar, quand il luy donna la bataille, lors qu'il estoit reduict à telle extremité, que son armee mouroit de faim, ayant la mer and toutes les villes closes contre luy: Neantmoins Pompee se voulut encores ayder des Sorciers: and de faict on luy addressa Erichtho Thessalienne, la plus grande Sorciere de son aage, comme on peut voir en Lucan. Chacun sçait l'issu:e miserable, qui luy aduint tost apres, ayant toute sa vie esté victorieux en Europe, en Asie, en Afrique, and plus encores sur toute la mer Mediterranee. Ariouiste General de l'armee Page 361