Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 3.djvu/67

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

par un argument qui fit l’impression la plus favorable :

« — Je parle, » dit-il dans sa péroraison, « en homme qui a quelque expérience de la chose, engagé moi-même à une jeune personne, sœur de neuf autres dans le Devonshire, et sans prévoir encore aucune probabilité d’une prochaine terminaison de notre mutuel attachement.

» — En ce cas, M. Traddles, « remarqua. Miss Lavinia prenant un visible intérêt à lui, « vous pouvez confirmer ce que j’ai dit de l’affection modeste et timide, qui attend et attend encore. 

» — Entièrement, Madame, » dit Traddles.

Miss Clarissa regarda Miss Lavinia et hocha la tête gravement : Miss Lavinia soupira péniblement.

« — Sœur Lavinia, » dit Miss Clarissa, « prenez mon flacon. »

Miss Lavinia aspira quelques arômes de vinaigre pour se reconforter et, touchée de la sollicitude que Traddles et moi nous manifestâmes, elle reprit d’un accent ému. :

« — Vous approuverez donc, M. Traddles, que ma sœur et moi nous soumettions cette inclination à une prudente épreuve. Dans ce