Page:Dictionaire françois-latin de Jean Nicot, 1573, AH.djvu/8

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ABA ABB 2


est reputé aagé à l’aage de vingt ans, et la femme à quinze accomplis, quant à la foy et hommage et administration de fief, Legitimæ ætatis homo, feminaque ad eas res suapte autoritate gerendas.

Fort aagé, Qui est de grand aage, Grauis ætate, vel annis, Grandis, vel Magno natu, Obsitus æuo, Plenus annis, Grandæuus, Prouecta ætate homo, Annosus admodum, valdeque annosus, voyez, Fort.

Non pas fort aagé, Non admodum grandis natu.

Estre plus aagé qu’un autre, Præcurrere aliquem ætate, AEtate anteire, Antecedere ætate, Addita ætate esse.

Je suis le plus aagé, Sum natu maximus inter plures, vel natu maior inter duos.

Grand aage, Grandæuitas, Grandis ætas.

Homme de grand aage, Senior.

Il ha de l’aage, ou, il est aagé, Processit ætate, Annosus est.

Aage auquel on ne peut plus travailler, Ætas emerita, effœta ætas.

Le dernier aage où l’homme peult parvenir, Sūma ætas, Decrepita ætas, Ætas effœta, extrema ætas.

En sō dernier aage, Supremis suis annis, Vltima ætate.

Aage declinant sur la fin, Præcipitans ætas, Fllexus ætatis, Deuexa ætas, Vergens ætas.

L’aage qui de iour en iour s’appesantit, Ætas ingrauescēs.

En son vieil aage il vient en enfance, Senecta ætate factus est puer, Repuerascit.

Aage abaissée, Declinata, Præcipitata, Depressa ætas.

Qui est sur le bas de son aage, Decliuis ætate, Prouectus ætate, vel Prouecta ætate homo.

Qui est de long aage, Longæuus, Diuturna ætate.

Aage passé, Acta ætas, Exacta,

Apres l’aage passé, Exacta ætate.

Qui est hors d’aage, Exactæ ætatis vir, Emerita ætate.

Tu estois hors d’aage de prēdre femme, Tua præterierat iā ad ducendum ætas, Nubilem ætatem excesseras.

Quel aage t’est-il advis que i’aye? Quid tibi ego ætatis videor? Plaut.

Homme aagé, Annosus.

AB

Abacvc, La mer d’Abacuc, ou d’Abacuth. Latinis mare Caspiū et Hyrcanū. Aucūs l’appellēt Mare de Sela.

Abaisser, cerchez Abbaisser.

Abandon, m. ou Bandon, Indulgentia, Licētia, l'Espagnol dit außi Baldon pour licēce, permissiō, pouuoir dōné.

Abandonner, ou & mieux Abbādonner, C'est mettre à bandō, c'est à dire à qui premier en vouldra, & mettre vne chose en la liberté de qui la vouldra prendre, Pro derelicta emittere.

Abbandōner außi, ab effectu, se prend pour Delaisser, De ferere, Destituere, d’autāt que qui met vne chose à qui premier en voudra, il la laisse et s’en desempare.

Abbandonner außi és anciens Romains, se trouue vsurpé, pour presenter au commandemēt d'aulcun quelque chose qui neantmoins celuy qui la presente ne neglige pas, cōme il abbandōna au roy ses pays, ses hōmes, & ses thresors, c'est à dire, il offrit au commandemēt du roy ses pays, ses hommes & tresors.

S’abbandonner à pleurs comme une femme, Proiicere se in muliebres fletus, Dédere se lamētis muliebriter.

S’abbandonner à plaisirs & voluptez desordonnez, Se libidi nibus tradere, Addicere.

S’abādōner & s’addōner publiquemēt à paillardise, Colloca re se palā in meretricia vitya, Dedere se libidinib’.

S’abbandonner à ieux, Lusibus incumbere.

S’abbandonner au danger d’estre oultragé, Offerre se contumeliæ.

Abbandonner sa liberté, et se rendre serf, pour auācer autruy, Proiicere libertatem suam alicuius potentiæ.

Abbandonner ses œufs, Incubationem derelinquere.

Abbandonner femme et enfans, Deserere vxorem ac libe-


ros, Pignora sua pro derelictis habere. B.

Qui m’ont abandonné quand il estoit question de ma vie et honneur, Desertores salutis meæ.

Celuy qui abādonne la vie d’aucun au premier qui le pourra tuer, Proscriptor.

Abandonné, Desertus, Destitutus, Abdicatus.

Delaissé & abandonné des medecins, A medicis deploratus.

Vne province abandonnée au pillage, Prouincia prædæ exposita.

Chose trop abandonnée, Res nimium deplorata.

Encores que toutes choses me fussent abādōnées et libres, Etsi omnia meæ potestati paterent, tamen, &c.

Abandonnement, Desertio, Defectio, Destitutio.

Abandonnement de raison, Defectio a recta ratione.

Abandonnéement, Licenter, Indulgenter, Solutè.

Abastardir, C'est tirer une chose hors du naturel, et la muer en estranges qualitez & partāt corrompre vne chose, Adulterare.

S'abastardir, Degenerare.

Abbaisser, Sēble que Bas viēne de ce mot Grec Basia, & que Abbaisser, vaut autāt que mettre à bas, cōme qui diroit, Ad basim, subaudi, deprimere, vel quidpiam simile.

Abbaisser, Deprimere, Demittere, Deiicere.

Quād quelque chose s'abbaisse, Subsidere dicitur res aliqua.

Abbaisser vne place & vn lieu, Deprimere locum.

Abbaisser une chose en la desprisant, Verbis rē aliquā deprimere.

Abbaisser la maiesté ou dignité d'aucū, Deprimere majestatem alicuius, Dignitatem alicuius deminuere.

Abbaisser quelque chose & la despriser, Eleuare.

Abbaisser, & amoindrir le loz & onneur d'aucun, Gloriam alicuius refringere ac deminuere.

La riuiere s'abbaisse, Summittitur flumen.

S’abbaisser à penser choses viles, Cogitationē in res humiles abiicere.

S’abbaisser jusques à la petitesse de laquelle ont accoustumé d'vser ceux qui sont accusez, Submittere se in humilitatem.

Qui s’abbaisse devant vn autre comme on fait deuant Dieu quand on le prie, Supplex, Proiectus.

Quand vn plus grand s'abbaisse à vouloir entēdre les affaires d'vn moindre, Demittere se ad curas alterius.

Faire abbaisser le prix des vivres, Leuare annonā.

Qui va en abbaissāt et en empirāt, Deflorescēs, Flaccescēs.

Abbaissé, m. Deiectus, Demissus, Depressus.

Abbaisseur, m. Infractor, Depressor.

Abbaissement, m. Submissio Deiectio, Demissio.

Abbaissemēt de courage, Animi demissio.

Abbaissement de son estat, Capitis diminutio.

Abbattre, C'est mettre par terre, ruer Ius quelque chose, la faire trebucher de haut en bas, Decutere, Destruere, Deturbare, Diruere, Percellere, Prosternere, Euertere, Excidere, Pessundare. Videtur scribi debere dictio per s, Abbastre : vt sit verbū factǖ à bas, quod significat infra, quasi tu dicas, Iecter à bas.

Abbattre vn edifice, Disturbare ædificium. B.

Abbattre vne maison, Demoliri domum.

Aisé à abbatre, Facile decussu.

La faim & la soif abbatent le corps, Fames & sitis corpus affligunt.

Cela abbat l’yurongnerie d’une personne, et le desenyvre, Illud discutit ebrietatem hominis.

Vaincre quelqu’un et l’abbattre à ce qu’il soit des nostres, Euincere aliquem, ac partium nostrarum efficere.

Abbattre quelqu'vn de parolles & gaignez, Cōficere aliquem.

Abbatement, m. Deiectio, Prostratio, Decussio, & se prend pour l’action d’abbattre, ou pour la chose abbatue.

Grand Abbatis, Magna strages.

Faire grand abbatis, Magnas strages edere.



Abbatu