plement Bêt-Zêta’, « le lieu des Oliviers, » ce qui est peu probable, la montagne à l’est de la ville portant déjà ce nom ; M. Schwarz, Das heilige t Land, p. 285, y a vu
la dénomination propre d’un quartier. L’étymologie la plus vraisemblable est sans doute celle de Josèphe, qui devait connaître exactement et le nom et le sens ; elle corres Eglise de S"- Anne.
- S » ;
, ’M l ( /
1/ /
ij.v vm/y : - À ^p^’522. — Coupe de la piscine de Bethsaïde de l’ouest à l’est,
le nom araméen Besa’a', « marais, » chose impossible à trouver à Jérusalem ; M. A. Neubauer, Géographie du Talmud, p. 138, incline à y reconnaître l’un des deux
pond au chaldaïque Bêf-hadta’, « maison neuve, » ou « quartier neuf, » lequel pouvait se prononcer Bêf-fiasta’ou Bëf-hazafa ; le daleth ayant souvent la prononciation
lVi in de R’Ii-iVIi li ipru. une l’Iii’icgriphlu de M. h Kc.l.l
Dans le haut, abside de l’église des croisés. Au milieu, orypte. A droite, entrée de la piscine.
Bis’iu ou Bisiu, « marchés » de Jérusalem mentionnés par les Talmuds, sans doute le Bisa’ou Besa’fa inférieur ; mais ce nom est un nom commun, et ne paraît pas avoir été
524. — Restes de la fresque de la piscine de Bethsaïde. D’après une photographie du P. Cré.
de s ou z adoucis, comme le dzal des Arabes. Avec ce nom on conçoit combien il a été facile d’avoir Beth-hesda pour Bêt-hesta, Bétazata ou Bethzétha, et enfin Bethséda