2155
- ÉZÉCHIEL##
ÉZÉCHIEL (LE LIVRE D")
2156
pour cela du Chaldéen. Il suit de là que Dieu tient sa parole en châtiant Israël de la violation de l’alliance. Il ne la tient pas moins en remplissant ses promesses. — 2° Les prédictions et les visions du prophète l’établissent. Cette partie est postérieure à la prise de Jérusalem. Israël, qui doit se relever par pure bonté divine, avait des pasteurs qui ne paissaient pas le troupeau, mais le ravageaient. Dieu les rejette. Il le rassemblera des quatre parties de la terre. Il le sanctifiera. Il lui donnera un pasteur unique, savoir « mon serviteur David ». xxxiv, 23-24. Et le troupeau vivra en paix, dans la bénédiction. Une gloire nouvelle brillera sur Israël, qui sera rétabli. Rétablissement pareil à une résurrection d’ossements arides, à qui l’Esprit rend le souffle et la vie. Les deux moitiés d’Israël seront réunies comme deux bois, qui ne feront plus qu’un seul bois. En ce temps-là, Gog, prince du pays de Magog, viendra avec une armée immense envahir ce nouvel Israël et le ravager ; mais il sera défait par le jugement de Dieu, « et la maison d’Israël saura que je suis Jéhovah, son Élohim, aujourd’hui et ensuite. » xxxviii et xxxix. Une vision grandiose avait ouvert le livre. Une vision plus grandiose encore le ferme, celle de la théocratie tant de fois prédite. Un nouveau temple d’une incomparable grandeur, un nouveau culte avec des lévites et des prêtres (de Sadoc) et un rituel sensiblement différent de l’ancien, une nouvelle Terre Promise enfin géométriquement divisée, sept tribus au nord et cinq au midi, avec des domaines réservés dans l’intervalle, pour les prêtres, les lévites, le prince (nasV) et ceux qui sont attachés au service du temple : tels sont les traits généraux de cette splendide mais très obscure vision. Une description de la ville centrale avec sa limite, ses portes et leurs noms, la termine. « Et à partir de ce jour le nom de la ville sera : Là est Jéhovah. »
II. Division. — Le livre est partagé en deux parties, que précède une introduction. — introduction : Vision du char. Appel. Mission. Diflicultés. Instruction générale. Sanction, i-iii, 21. — pbbjiière partie : Prophéties de menaces contre Israël, qui a violé l’alliance par son idolâtrie ; puis contre les nations voisines, iii, 22-xxxii. — Deux sections. — Première section : Israël averti, menacé de Dieu, iii, 22-xxiv. — Quatre groupes distincts.
— 1° Prophéties symboliques et verbales sur la prise de Jérusalem et le sort malheureux du peuple, iii, 22 - vu. Deux actions symboliques, iii, 22-v. Deux prophéties verbales, vi-vii. — 2° Extase du prophète. Vision de l’idolâtrie dans le temple. Ruine des idolâtres. Ville abandonnée de Dieu, vm-xi. — 3° Misérable sort du roi et du peuple. Raisons et causes : 1. corruption des faux prophètes et des fausses prophétesses, des « vieillards de Juda », xiixiv ; — 2. idolâtrie invétérée du peuple : parabole du sarment de vigne, allégorie de la prostituée (histoire d’Israël), paraboles des deux aigles (Chaldée et Egypte), de la vigne rampante et du cèdre. Règle de la responsabilité individuelle. Chant parabolique sur la ruine de la maison royale et du peuple, xv-xix. — 4° Prophéties répétées : 1. sur le jugement de Dieu nécessaire, exprimé en paroles et par figures : l’incendie de la forêt du négeb et le glaive qui marche contre Jérusalem ; — 2. sur les causes de ce jugement expliquées en paroles et par la parabole d’Oolla (Samariej et d’Ooliba (Juda). Défense de pleurer sur la chute de la cité, xx-xxiv. — Deuxième section : Jugement et menaces de Dieu contre les nations voisines hostiles, xxv-xxxii. —’1° Oracles contre Amrnon, xxv, 1-7 ; Moab, 8-11 ; Édom, 12-14 ; la Philistie, 15-17. — 2° Trois oracles contre Tyr et Sidon. Ruine de Tyr. Etfroi des peuples. Opulence de Tyr figurée par un vaisseau idéal, d’une richesse inouïe, qui sombre tout à coup. Orgueil du roi de Tyr puni. Chant funèbre sur la ruine de toute cette gloire. Prédiction contre Sidon. xxvi-xxviii. — 3° Sept oracles contre l’Egypte, parus à des dates diverses. Chute et ruine de la puissance de Pharaon, conquête et dévastation do
l’Egypte : Nabuchodonosor exécuteur des jugements divins. Assur, cèdre magnifique, qui fut renversé, donné comme figure de l’Egypte. Lamentations sur la ruine de Pharaon, précipité dans le schéot. xxix-xxxii. — deuxième partie : Annonce du salut ou de la restauration, selon les promesses de l’alliance. xxxiIl-XLVin. — Deux sections. — Première section : Rétablissement d’Israël et anéantissement de ses ennemis, xxxiii-xxxix. — Quatre séries de sujets. — 1° Attitude du prophète vis-à-vis du peuple, dont il est la sentinelle responsable, et avertissements qu’il adresse à ceux qui sont en Palestine de ne pas se targuer de leur origine abrahamique ni du don qui leur a été fait autrefois du pays, xxxiii. — 2° Promesse du bon « Pasteur », qui est le Messie, appelé ici David, xxxiv. — 3° Preuves et garanties de la résurrection d’Israël, savoir : la destruction d’Édom, le retour du peuple et son relèvement exprimé par la saisissante vision du champ d’os et la figure des deux bois réunis. xxxvi-xxxvii. — 4° Invasion et extermination de Gog et de son armée infinie. Résultat de ce jugement pour les nations et pour Israël, xxxviii-xxxîx. — Deuxième section : Restauration du royaume de Dieu. XL - xlviii. Vision. — 1° Le nouveau Temple : muraille et portique extérieurs, portique intérieur, cours ; tempte et bâtiments accessoires ; galeries de cellules et de portiques ; entrée de la « gloire de Dieu » dans le Temple ; autel des holocaustes, xl-xliii. — 2° Le nouveau culte : prêtres, lévites ; impôt dû aux prêtres, aux lévites, à la ville, au prince ; ordonnances concernant les _ sacrifices et les offrandes ; droit du prince de disposer de ce qui est à lui ; cuisines sacrificielles pour les prêtres, pour le peuple. xliv-xlvi. — 3° La nouvelle Terre : fleuve sortant du seuil du Temple et tombant grossi dans la mer Morte, qu’il adoucit ; limites du pays et sa division par rectangles entre les douze tribus ; description de la cité de Dieu, qui est nommée ncu - rnni, « Dieu est là. » xlviixlviii.
— Notes sur les divisions du livre en trois parties dans R. Cornely, Introductio, ii, 2, p. 410, 411. Voir en outre Trochon, Ézéchiel, p. 4-7. Cf. Neteler, Die Gliederung des Bûches Ezechiel’s. Munster, 1870 (trop artificiel) ; A. Rertholet, Das Buch Hesekiel, p. v-x.
III. Langue et style. — La langue du livre n’est pas le pur hébreu, mais un hébreu mêlé d’aramaïsmes. On a dressé diverses listes des mots qui ne se trouvent que dans ce livre. La plus longue est celle de F. C. Keil, Lehrbuch der historich kritischen Eialeitung, Francfort, 1873, p. 296. Mais il faut observer que dans ces listes plusieurs mots ont pu être empruntés par le prophète à la langue courante et plusieurs inventés par lui. Il en est d’autres qui viennent certainement du babylonien. Frd. Delitzsch, Spécimen Glossarii Ezechielababylonici, p. x-xviii dans Bær, Liber Ezecliielis, Leipzig, 1884. Trochon, Ézéchiel, p. 10, donne comme araméens, entre autres, les mots suivants : (azenût, « impudicité, » xvi, 15, 20 ; liittit, « terreur, » xxxii, 23, 25 ; sûrat, « figure, » XLill, II ; biniân, « constructions, » xl, 5 ; xli, 12, 13, 15 ; merirût, i. amertume, » xxi, 11 ; sikârôn, « ivresse, » xxiii, 33. Quant aux particularités de grammaire, indiquons les principales. Infinitif avec 2 comme préfixe, xvii, 9 : xxxvi, 5. Verbes lamtd aleph traités comme verbes lamed hé. v, 2 ; i xxm. 49 ; xxviii, 16 ; xxxiii, 12. 2e pers. fém. sing. parf.,
! participe fera, sing., suffixe de la 2e pers. fém. sing. ter ! minés en >. Pluriel en ]>. iv, 9 ; xxvi, 18. Suffixes à forme
longue de la 2e et de la 3 « pers. plur. i, 11 ; xliii, 17. . Suffixes du pluriel joints à des noms singuliers. Suffixes du singulier joints à des noms pluriels. Noms déterminés ayant un attribut sans l’article, xxxix, 27, xl, 28, et vice versa, ii, 3. Signe de l’accusatif devant un nom, un participe sans article, ii, 2, etc. Voir Hitzig-Smend, Der Prophet Ezéchiel, Leipzig, 1880. p. xxviii-xxix. Cf. Selle, De aramâismis libri Ezecliielis, 1890 ; YV. Gesenius, i Geschiclite der hebràischea Sprache und Schrift, Leip-