Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/472

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

AVIS AU LECTEUR

SUR L’EMPLOI

DES

TABLI]S DES MATIÈRES

Les fondateurs du Dictionnaire ont adopté la nomenclature par mots latins et, dans le cas où le terme n’a pas de similaire en latin, par mots grecs. Ils se sont conformés à un usage ancien, qui offre de grands avantages et qui a été pratiqué pour d’importants ouvrages d érudition, par exemple pour les recueils d’inscriptions. La connaissance du latin et du grec est répandue chez tous les peuples civilisés ; c’est une sorte de langue universelle. Une nomenclature latine et grecque facilite donc les recherches parce qu’elle est comprise partout : c’est une qualité précieuse. Mais toute médaille a son revers et ce système ne va pas non plus sans inconvénients. Le principal est que le Dictionnaire s’adresse à des lecteurs qui ne savent pas tous le latin ni le grec. Même ceux qui sont instruits n’auront pas immédiatement à l’esprit tous les mots latins ou grecs correspondant au sujet qu’ils cherchent. On peut savoir que « bandelette » se dit infida, mais on n’est pas forcé de se rappeler que beaucoup d’autres termes comme lemniscus, taenia, vitta, en grec TTÉaaa, désignent le même accessoire et font la matière d’articles à consulter.

Il nous a donc paru indispensable de constituer une table analytique des matières qui fit connaître en français tous les mots dont les lecteurs français peuvent avoir besoin. Mais ce complément ne suffisait pas. L’article principal, consacré à un sujet, n’épuise pas la question. L’article Bacclius, quoique très considérable, ne contient pas tout ce qui se rapporte à Bacchus ; on retrouve le même dieu dans les notices sur Cérès, sur Proserpine, sur les fêtes dionysiaques, sur les Bacchantes, les Satyres et les Silènes, etc. Dans le texte de chaque article des renvois, placés entre crochets [ ], indiquent à quels autres mots on doit se référei’. Aous avons donc dressé une autre table avec ces renvois et l’on y voit, du premier coup d’œil, toutes les pages du Dictionnaire où l’on a parlé de Bacchus, en dehors de l’article Bacchus lui-même. De même, la série des mots grecs et des mots latins a fourni de semblables et utiles indications. Après avoir consulté successivement toutes ces listes, le lecteur sera assuré de n’avoir laissé échapper aucun des rensei- gnements contenus dans nos volumes.

Tel est le plan qui nous a guidés pour rédiger les tables des matières. Elles sont au nombre de cinq, dont trois avaient été préparées sur liches, dès les premiers fascicules, i)ar M. Saglio :

I. Table analytique des matières.

II. Table des renvois aux articles. III. Table des mots grecs.

IV’. Table des mots latins et des mots grecs écrits en caracléres latins.

V. Table des noms d’auteurs.

De ces Indices les quatre premiers serviront à retrouver rapidement les diflérents articles qu’il faut consulter sur un sujet déterminé ; le dernier est destiné à montrer la part qui revient à chaque collaborateur dans 1 œuvre commune.