Page:Die Fabeln der Marie de France, hrsg. Warnke, 1898.djvu/114

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

XCVT EINI.KirDNO.

mal 358, flame enfcrnal 1080, fort chevahric (574, criiels pcines

871, chaeines ardanz 1074, licor boillant 1197, flame puant 1266, ewe puant 1327 u. ö. — Tel (itel) und quel nehmen gemeinhin kein e an. Hervorzuheben sind 31, 3; 87, 10; 56, 6 und Y. 205, wo die leitende lls. in Verein mit anderen tele, bzw. fjnele hat, wo die Form ohne e sich indessen aus den anderen Hss. ergiebt. Auf Grund der vielen Stellen, wo tel und qitel allein Geltung haben, darf man diese Formen auch wohl Pg. 1539 {itel) und 1526 (durch Hinzufügung von lui) einführen. Ebenso ist tel für fehlerhaftes cel {cel dulgur) Pg. 1829 zu schreiben. Bei einigen Adjektiven bestehen Doppelformen. Neben fort, das öfter vorkommt, begegnet forte Y. 89. — Das Fem. von pruz heisst pruz, im Reim zu tuz El. 710, im Vers vor Konsonanten Eq. 141, vor Vokal F. 492 und auch wohl Ch. 196; daneben prüde femme 25, 18, 23, 31; F. 61. — Veraie B. 316 ist berechtigt. Ebenso dulce in dulce chiere El. 942, wie auch die Hs. Pg. 24 dtdce schreibt. Das isoliert auftretende duh melodie Pg. 1559 ist sehr verdächtig, und es ist vielleicht in dem Verse e zu streichen.

Stets zweier Endungen sind die Wörter auf -ent und -eis] vgl. dolente : sente 51, 13, : jiivente G. 297, : desmente F. 71,

entente El. 391, im Vers 2 A. 232; ferner gente : entente Y. 29,

im Vers L. 560, Y. 100; curteise G. 212, Eq. 38, F. 244, 2 A. 22, M. 24.

fol scheint stets e zu haben, vgl. fole : parole 3, 45; 51, 3; 83, 31; 94, 15, im Vers 7,27; 35, 35; 86, 15; 94, 13; El. 1084; Pg. 201; deshalb auch L. 412.

Verwischt ist die Motion des Adjektivs El. 334 ff.; durch Umstellung der Verse ist die Stelle leicht zu richten. . Die Form des lateinischen Neutrums (ohne s) hat sich erhalten bei Adjektiven und Partizipien, die als Prädikate neutraler Pronomina und ganzer Sätze fungieren; vgl. 25, 27, 34; 37,18; 42,11; 45,41; 57,27; 65,14,49; 70,54; 83,44; G. 541, F. 306, 452, 473, 522; Pg. 175, 543, 676. So ist denn auch im Vers rendu 72, 86, perdu 78, 31, toleit 85, 9, legier 85, 14 zu belassen und M. 4 gegen HS que il seit plaisible a la gent st. qiiil seit plaisiUes zu lesen.