Aller au contenu

Page:Documents sur Toulouse et sa région - tome 1.djvu/46

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
18
j. anglade.

Quant à l’expression de langue d’oc, ce fut d’abord une expression géographique. Lorsque le comté de Toulouse fut devenu une partie du domaine royal, on désigna par ce nom toute cette parte du Midi. Au début, l’expression pays de languedoc servit pour désigner un certain territoire ; par la suite, langue d’oc désigna le langage de ce pays.

Dans la littérature du Moyen-âge, langue d’oc a été traduit par Occitania. Diez est d’avis qu’il faudrait préférer cette expression à toute autre. En tous cas, les adjectifs occitan, occitanique et occitanien existent. Si leur usage devenait plus général, on pourrait réserver le nom de provençal au langage de la Provence proprement dite (au moins pour les dialectes modernes). Mais il semble qu’il soit difficile aujourd’hui de renoncer à cette appellation de provençal, qui est acceptée par tous les philologues français ou étrangers.

Il est arrivé aussi que le nom d’un dialecte de la langue d’oc a servi à désigner la langue en général. Le Limousin n’était qu’une province du Midi ; mais, comme c’est dans cette province que sont nés les plus grands troubadours, on est arrivé à désigner par le mot de limousin le dialecte dont ils se sont servis.

Chez les troubadours classiques, on ne connait pas ce mot de limousin pour désigner la langue d’oc ; ce n’est qu’en Catalogne qu’on s’est servi de cette expression. Raimon Vidal, de Besalù, qui vivait dans la première moitié du treizième siècle, appelle la langue des troubadours lemosi. Les Leys d’Amors ont repris cette expression, mais elle n’a pas prévalu, au moins de ce côté-ci des Pyrénées ; elle est encore restée vivante en Catalogne et à Valence.

Plus tard, les Catalans, ayant remarqué que le catalan moderne ressemble beaucoup à la langue des troubadours, ont cru que cette langue avait pris naissance chez eux. Aussi, un troubadour du treizième siècle dit-il catalan pour langue d’oc. Dante place le centre de la langue d’oc en Espagne, en Catalogne.

Enfin, pendant la période moderne, les dialectes du Midi