Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
tsien, devant la maison ; muen heou derrière la porte ; tcho chang, sur la table ; ti hia, au bas de la terre, sont des postpositions, parce qu’elles suivent le nom.
Il faut dire la même chose de nui, dedans ; vai, au-dehors, et d’autres mots semblables.
DES ADVERBES.
La langue chinoise n’a point de mots, qui soient proprement adverbes : ils ne le deviennent que par l’usage, ou par l’endroit du discours, où ils sont placés. Souvent il faut plusieurs mots pour exprimer les adverbes des autres langues. Ils n’en ont aucun de démonstratif, ni de propre à appeler et à exhorter : il faut alors se servir des noms ou des verbes. Voici ceux qui sont en usage. Pour :
Désirer | Pa pou té | plût à Dieu. |
Interroger | Ju ho | de quelle façon. |
Ho ju | de quelle manière. | |
Tseng mo | comment. | |
Répondre | Chi oui tse gen | certainement. |
Confirmer | Tching tié | véritablement. |
Co gen | très certainement. | |
Ching tching tie | très véritablement. | |
Nier et défendre | Pou, ou bien mo | non. |
Pou jo | cela ne convient pas. | |
Pou gen | non certes. | |
Douter | Hoe, ou Hoe tche | peut-être. |
Choisir | Ving | mieux, plutôt ceci que cela. |
Comparer | Keng, ou Keng to | beaucoup plus. |
Keng chao | beaucoup moins. | |
Keng hao | mieux. | |
Ramasser | Tong, ou bien Y tong | ensemble |
Séparer | Ling | de plus. |
Ling vai | séparément. | |
Augmenter | Kin | diligemment. |
Kiang | fortement. |