Aller au contenu

Page:Duplessis - Le Batteur d'estrade, 1, 1856.djvu/14

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

brûlante explication, la dédaigneuse et égale indifférence qu’il montrait et pour la trahison des Mexicains, et pour les dangers courus par M. Henry, lui donnaient tout naturellement le rôle de médiateur ; chacune des deux parties, assurée de sa neutralité, était disposée à accepter son intervention ; seulement, la contenance des Mexicains était aussi embarrassée, que celle du jeune homme était agressive et provoquante : les premiers cédaient à la peur ; le dernier ne faisait que se rendre à la nécessité et à la raison.

— En effet, señor Joaquin, dit enfin M. Henry, ces gens-là sont indignes de ma colère. À présent, j’arrive à ce qui vous est personnel ; Êtes-vous libre en ce moment-ci de tout engagement ?

— Parfaitement libre.

— Bien ! Quelle solde exigeriez-vous pour entrer à mon service ?

— Entrer à votre service ? répéta lentement le Batteur d’Estrade, en accompagnant ces paroles d’un singulier sourire. Qu’entendez-vous, je vous prie, par là ? Me contraindre à servir vos caprices, me rendre solidaire de vos actions bonnes ou mauvaises, ou bien seulement m’imposer une tâche débattue et déterminée à l’avance entre vous et moi ?… Ces questions semblent vous étonner ! Vous avez tort… J’ai pour principe invariable, quand je contracte un engagement, d’être d’une scrupuleuse exactitude à l’accomplir. Il est donc très-naturel que je désire connaître d’une manière positive mes obligations. Et puis mes prix diffèrent selon ce qu’on exige de moi…

— Ce sont moins vos questions que la façon et le ton dont vous me les adressez qui m’étonnent, señor Joaquin !

— Je ne vous comprends pas !

— Votre langage, je ne vous le cache pas, me paraît de beaucoup supérieur à la position que vous occupez dans le monde !

— Votre étonnement, señor, répondit Joaquin Dick, me prouve tout bonnement que vous êtes nouveau venu au Mexique ; car si vous aviez tant soit peu vécu parmi nous, la banale pureté de mon langage ne vous surprendrait pas. Dans notre fantasque et turbulente république, les positions changent si rapidement, qu’il y a peu de Léperos[1] qui n’aient eu ou qui n’attendent leur jour de pouvoir ! Chacun se tient prêt à gérer un ministère ou à conduire une armée. La seule différence qui existe entre le grand seigneur et le pauvre gueux, c’est que le premier est habillé en velours de soie, et le second en velours de coton… à la richesse du costume près, nous sommes tous les mêmes… affables, courtois, hommes du monde, et souvent même gens d’esprit ! Vous souriez ?… je devine votre pensée : vous prenez ma franchise pour de la fatuité ! Votre erreur provient tout bonnement de ce que vous n’êtes pas encore familiarisé avec nos mœurs… Mais, pardon… il se fait tard, et au lieu de songer à nous reposer, nous gaspillons notre temps en propos oiseux !… Si vous voulez bien le permettre, reprenons notre conversation là où nous l’avons laissée ! Qu’attendez-vous de moi, que me demandez-vous ?

— Que vous m’accompagniez à Guaymas.

— Est-ce comme guide, comme compagnon, ou comme escorte ?

— Comme serviteur, répondit le jeune homme d’un ton bref et qui marquait un commencement d’impatience.

— Voilà un mot bien vague, dit froidement le Batteur d’Estrade. Il y a le serviteur qui assassine son maître et Celui qui se sacrifie pour le sauver ; le serviteur probe et le serviteur voleur ; enfin, le serviteur qui ne vole et n’assassine pas lui-même, mais qui ne s’oppose nullement à ce que d’autres dépouillent et égorgent son patron. Or, vous conviendrez que mon salaire doit être en rapport avec la catégorie dans laquelle vous comptez me classer ; voilà pourquoi je vous demande ce que vous désirez de moi.

— Un dévouement à toute épreuve !

— Ah diable ! Alors ce sera cher. Le dévouement est un sentiment plus rare encore que le diamant n’est une chose précieuse.

— Concluons ! Votre prix ?

À cette question du jeune homme, une bizarre métamorphose s’opéra dans la physionomie du Batteur d’Estrade ; son œil voilé et atone s’illumina d’une lueur étrange ; ses traits un peu effacés prirent une indéfinissable expression de fierté et d’ironie, et le laisser-aller de sa pose fit place à un maintien d’une inconcevable dignité.

— Señor, dit-il d’une voix dont le timbre à la fois doux et mordant aurait ouvert un vaste champ aux conjectures d’un observateur, ne vous êtes-vous donc pas encore aperçu que je plaisantais ?… Nous autres batteurs d’estrades, nous ne sommes ni des valets ni des mercenaires… Quand nous entrons dans une expédition, nous prenons notre part des dangers qu’elle préssente, des bénéfices qu’elle rapporte ; mais jamais, nous ne recevons d’homme à homme un salaire !… Je me rends volontiers à vôtre prière, je vous conduirai sain et sauf à Guaymas !

Le désintéressement de Joaquin Dick parut contrarier M. Henry ; ses sourcils se contractèrent, un nuage de colère passa sur son front.

— Batteur d’Estrade, dit-il d’un ton de hauteur qui établissait entre l’aventurier mexicain et lui une ligne de démarcation bien tranchée, et toute au désavantage du premier, Batteur d’Estrade, plaisanter avec quelqu’un est le signe d’une égalité que je ne vous reconnais pas le droit de garder vis-à-vis de moi !… Je vous ai prié de me faire connaître vos intentions, mais je n’ai nullement invoqué votre générosité !… C’est un marché que je vous propose, et non un service que je sollicite… Un « oui » suivi d’un chiffre, ou un « non » sans commentaires, voilà ce que je vous demande…

Un nouveau changement s’opéra dans la contenance de Joaquin ; son regard s’éteignit ; sa tête, orgueilleusement, rejetée en arrière, s’inclina sur sa poitrine, et ce fut d’une voix traînante et monotone qu’il répondit au jeune homme :

— Señor Enrique, car tel est, je crois, votre nom, vous vous êtes trompé du tout au tout sur mes sentiments ; vous avez attribué à la générosité ce qui, de ma part, n’était qu’un scrupule ! Je tenais à soutenir aux yeux d’un étranger l’honneur de mes confrères ! Maintenant que, de vous-même, sans y avoir été aucunement provoqué, vous insistez sur la question pécuniaire, je ne serai ni assez sot ni assez insensé pour repousser vos avances ! Je ne vous cacherai pas que, de toutes les choses du monde, ce que j’estime le plus, c’est l’argent !

  1. Le Lépero est le lazzarone mexicain.