Page:Durand de Mende - Rational, vol 2, traduction Barthelemy, 1854.djvu/255

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

etc. ; Place nos jours à l’ombre de ta paix tutélaire ; » ajoute par supplément : « Au nom de celui qui, pour nous, a été livré aux mains de ceux qui poursuivent la paix de leur haine. » La seconde est : « Ab æterna damnatione nos eripi, Arrache-nous de l’éternelle damnation ; » supplée : « Par celui qui, pour nous, a été condamné à la mort temporelle. » La troisième est ainsi conçue : « Et in electorum, etc. ; « Et ordonne que nous soyons comptés au nombre des élus ; » supplée : « Par celui qui, pour nous, a été condamné à l’égal de ceux qui faisaient l’iniquité. » In pace tua, etc.

V. Et remarque qu’il y a la paix des pécheurs et la paix des justes, qui sont appelées la paix du cœur ou la paix spirituelle ; la paix dans le temps et la paix dans l’éternité. Pour ce qui est de la paix des pécheurs, le Psalmiste a dit : « J’ai été saisi de dépit en voyant la paix dont jouissent les pécheurs et ceux qui font l’iniquité. » À l’égard de la paix des justes, l’Apôtre dit : « C’est un fruit spirituel, c’est la charité, la joie, la paix, la patience. » C’est cette paix que le Seigneur laissa à ses apôtres en leur disant : « Je vous laisse ma paix. » Voici comment le Prophète parle de la paix temporelle : « Dans les jours où il apparaîtra, naîtront la justice et l’abondance de la paix. » Touchant la paix éternelle, le Seigneur a dit à ses apôtres : « Je vous donne ma paix, mais ce n’est pas de la manière que le monde la donne que je vous la donne. » Pour obtenir cette triple paix nous prions trois fois pendant la messe. D’abord, dans cette prière : « Hanc igitur, » dans cet endroit : « diesque nostros in tua pace disponas. » Deuxièmement, dans l’oraison « Libera nos, » dans cet endroit : « da propitinus pacem in diebus nostris, accorde-nous avec bienveillance la paix dans les jours où nous vivons. » Troisièmement, quand le prêtre dit : « Pax Domini, » à cet endroit : « da nobis pacem, donne-nous la paix, » afin que de la paix du temps nous arrivions, par la paix du cœur, à la paix de l’éternité. C’est encore pour cela que le prêtre, pendant la messe,