Page:Durand de Mende - Rational, vol 3, traduction Barthelemy, 1854.djvu/137

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

là vient que complies signifie joie. Or, on dit complies, parce qu’à cet office on a achevé de prendre la nourriture, la boisson et les autres choses nécessaires au soutien du corps ; et, d’après cela, compiles signifie encore la fin de la vie présente.

II. Cet office, contrairement à tous les autres, commence par Converte nos, Deus, etc. ; car, bien que nous ayons passé tout le jour à chanter des psaumes au Seigneur, et qu’il soit presque impossible que nous ayons contracté quelque poussière d’orgueil, cependant, comme nous nous égarons souvent, d’après ces paroles : « J’ai erré comme la brebis qui s’est perdue, » de là vient que, nous humiliant, nous disons : Converte nos, Deus. En outre, chacun des fidèles, si parfait et si excellent qu’il soit, doit s’estimer imparfait ou insensé, d’après ces paroles : « Le juste est son propre accusateur ; » c’est pourquoi le prêtre dit : Converte nos, s’estimant par là méchant et pervers ; car c’est le propre des âmes pures de reconnaître la faute là où elle n’existe pas ( v d., Ad ejus de pœn. ; d. ii, Si enim, in princ.). Et si nous disons que nous n’avons point de péchés sur la conscience, nous nous séduisons nous-mêmes. De là vient qu’ensuite nous invoquons le secours divin, en disant : Deus in adjutorium meum intende ; de telle sorte que le Converte nos se rapporte à la purification de nos péchés passés, et le Deus in adjutorium à l’accomplissement futur de bonnes œuvres, parce que sans l’assistance de Dieu nous ne pouvons rien faire de bien. Mais, comme on doit tout faire à la gloire de la Trinité, c’est pourquoi on ajoute : Gloria Patri, etc. De plus, en commençant par Converte nos, Deus, salutaris noster, nous prions Dieu de nous convertir de nos péchés et de détourner de nous sa colère, et, comme nos mérites sont insuffisants pour arriver à ce but, nous lui demandons sa protection par le Deus in adjutorium, etc.

III. On dit ensuite quatre psaumes pour obtenir la rémission des péchés que nous commettons pendant que nous sommes emprisonnés dans ce corps composé de quatre éléments et de quatre