Page:Durand de Mende - Rational, vol 3, traduction Barthelemy, 1854.djvu/182

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

deux sens et deux dictions sous une seule expression, savoir, le sens interrogatif et le sens admiratif.

XII. Le cinquième répons est : Salvatorem, dans lequel l’incarnation est confirmée par l’Apôtre. Le sixième est : Ecce virgo concipiet, « Voici qu’une vierge concevra. » Le septième : Ecce dies veniunt, « Voici que les jours arrivent ; » et dans ce répons la même chose est confirmée encore par les prophètes.

XIII. Le huitième est : Obsecro, Domine, dans lequel la même chose est aussi prouvée par la loi. Le neuvième est : Audite verbum, où l’incarnation est annoncée par les prophètes.

XIV. Matines et laudes comprennent les deux avènements dans leur office : car il ne peut être question de l’un sans qu’il vienne s’y mêler quelque chose de l’autre ; il est un peu question du second, afin qu’au milieu de la joie que nous concevons notre espérance ne dégénère point en présomption. La première antienne, qui est prise à la fin de Joël, s’entend évidemment du premier avènement ; il y est dit : In illa die, « En ce jour-là, » c’est-à-dire quand le Messie est venu ; montes, « les montagnes, » c’est-à-dire les apôtres ou les grands prédicateurs, feront couler le miel, c’est-à-dire la douceur de la parole de Dieu ; les collines, semblables aux petits prédicateurs, feront couler le lait, c’est-à-dire le lait de la simple doctrine, pour les petits et pour les grands. La seconde, c’est-à-dire Jucundare, est tirée en partie d’Isaïe, en partie de Zacharie. Car alors Sion s’est réjouie, suivant Zacharie, c’est-à-dire l’Église des Juifs ; et Jérusalem s’est réjouie, c’est-à-dire l’Église des Gentils. La troisième, c’est-à-dire Ecce Deus veniet, appartient au second avènement, c’est-à-dire à l’avènement dans la majesté. La quatrième est celle-ci : Omnes sitientes. Car alors tous, c’est-à-dire ceux de toute nation qui auront soif, c’est-à-dire de la doctrine du salut et de la science, sont venus, suivant Isaïe, aux eaux du baptême et de la doctrine. La cinquième est : Ecce veniet propheta magnus, et ipse renovabit Jerusalem : « Voici que viendra un grand prophète, et il renouvellera Jérusalem, »