Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, II, 1884.djvu/133

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LE CHŒUR.

Ah ! Taisez-vous ! Attention ! Quelqu’un est peut-être tombé dans le filet.

LE CONDUCTEUR DE CHAR.

Hélas ! hélas ! Ô calamité terrible pour les alliés Trèkiens !

LE CHŒUR.

Qui est-ce qui gémit ?

LE CONDUCTEUR DE CHAR.

Hélas ! hélas ! Malheureux que je suis ! Et toi, Roi des Thrèkiens, qui es venu dans cette très funeste Troia où la mort t’a saisi !

LE CHŒUR.

Qui es-tu parmi les Alliés ? Mes yeux sont obscurcis par la nuit. Je ne te reconnais pas.

LE CONDUCTEUR DE CHAR.
Strophe.

Où trouverai-je un des Rois Troiens ? Où Hektôr goûte-il le sommeil sous le bouclier ? À quel chef de l’armée dirai-je, hélas ! ah ! ah ! les maux que nous subissons, la calamité qui nous a été secrètement infligée, et qui, une fois manifeste, causera le deuil des Thrèkiens !