Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/90

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 60 —


§ ii.

NOMS TIRÉS DE LA SITUATION DANS UN BAS-FOND
(auf Lage in der Tiefe)

.


Les idées de profondeur, enfoncement ne sont pas souvent exprimées, dans l’onomatologie topographique, par le mot Tiefe, profondeur (tief, profond, creur, bas ; holl. diep, angl. deep)[1]. On trouve cependant ce mot dans les noms suivants : Dieppe (Seine-Inférieure), Deeps, ville de la Pomeranie ; Tiefenthal (à la vallée profonde), Tiefengrund (id. ; Grund), Tiffauge (voy. auge, oge, p. 35), Dieppedale (de diep ; dale = Thal), située dans une vallée au-dessous de Rouen.

En revanche, on emploie fréquemment les mots Thal, Boden, Grund, Höhle, etc., qui expriment l’idée de profondeur (Tiefe) et désignent les vallées (Thäler), et les enfoncements, les excavations du sol (Vertiefungen des Bodens).

Thal (angl. dale ; goth. dal ; anglo-sax. dael ; sax. dahl ; irl. dal, dail ; gall. dol), vallée ( cfr. theilen, séparer, diviser, partager ; sanscr. dala, fissure, entaille, passage). Ce mot désigne les diverses divisions ou entailles des pays montagneux. On donne le nom de thalweg (chemin de la vallée : Weg) au lit d’un fleuve, au fond sur lequel il coule entre les deux rives. En bas all. Dölle, Tölle, Tolle et mayençais dell signifient lieu

  1. Cfr. taufen (baptiser) qui se rattache au goth. daupjan (enfoncer, plonger ; angl. to dip, plonger, entrer dans ; to dive, plonger, sonder, approfondir) et qui nous offre l’idée de l’ancien usage du baptême par immersion. Le mot tief (profond) a-t-il eu d’abord le sens de « submergé ? » Cet adjectif pourrait avoir signifié une chose « enfoncée, » un « enfoncement. »