Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1843

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
1 843.

sâss ⵙⵙ va. f. 5 (irr.) ; conj. 217 « lâss » ; ω (isâss, our isess) ‖ boire hab. ‖ a t. les s. c. à c. du prim.

sâsoua ⵙⵙⵓⴰ va. f. 1.10 ; conj. 238 « târeżża » ; ω (isâsoua, our isesoui) ‖ faire hab. boire ‖ se c. av. 2 acc. ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.

tâmesoua ⵜⵎⵙⵓⴰ vn. f. 2.10 ; conj. 238 « târeżża » ; (itâmesoua, our itemesoui) ‖ être hab. bu ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 2.

tésesé ⵜⵙⵙⵉ sf. nv. prim. ; (irr.) ; φ (pl. tisess ⵜⵙⵙ, tisesiouîn ⵜⵙⵙⵓⵏ), daṛ tăsesé (tĕsesé), daṛ tsess, daṛ tsesiouîn ‖ fait de boire ‖ a t. les s. c. à c. du prim. ‖ p. ext. « façon de boire (manière de boire) ». (Ex. Kenân, terk tăsesé a itâġġK., mauvaise façon de boire ce qu’il fait (K., c’est une manière de boire malpropre qu’il a ; K. boit malproprement) = Kenân, terk-ăsesé a itâġġ ⁒ m. s. q. le pr.) ‖ le pl. tisess signifie p. ext. « pluies » ‖ tallit ta n tăsesé « mois du fait de boire » (ou tăsesé « fait de boire ») est le nom tăm. du mois lunaire musulman de « feṭer ». v. tallitămoud en tăsesé « prière du fait de boire (fête du boire) » est le nom tăm. de la fête musulmane appelée en ar. « ạid elfeṭer ». v. ⵎⴷ ămoudterk-ăsesé : v. ⵔⴾ erkou, erk.

ăsesoui ⵙⵙⵓⵉ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. isesouîten ⵙⵙⵓⵜⵏ), daṛ sesouîten ‖ fait de faire boire ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1. ‖ p. ext. « eau colorée d’indigo (à l’aide d’une étoffe indigo qu’on y détrempe, servant à teindre les cheveux des femmes) ». D. ce s. ăsesoui est syn. d’ăsesoui n bâba.

ămesoui ⵎⵙⵓⵉ sm. nv. f. 2 ; φ (pl. imesouîten ⵎⵙⵓⵜⵏ), daṛ mesouîten ‖ fait d’être bu ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 2.

émesoui ⵎⵙⵓⵉ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. imesouân ⵎⵙⵓⵏ ; fs. témesouit ⵜⵎⵙⵓⵜ ; fp. timesouâtîn ⵜⵎⵙⵓⵜⵏ), daṛ ămesoui (ĕmesoui), daṛ mesouân, daṛ tămesouit (tĕmesouit), daṛ tmesouâtîn ‖ buveur (h. (an., ch.) qui a l’hab. de boire [un liquide]) ‖ ce que boit un émesoui se met au gén. ‖ a t. les s. c. à c. du prim. au s. act. ‖ p. ext. « grand buveur (h. (ou an.) qui a l’hab. de boire beaucoup) ».

imesouân ⵎⵙⵓⵏ (m. à m. « buveurs ») sm. φ (pl. s. s.), daṛ mesouân ‖ moustaches (d’hom. ou d’an.) ‖ ne se dit pas du duvet qu’ont certaines femmes audessus de la lèvre supérieure ‖ d. le s. « moustaches (d’an.) », est syn. d’iżemżîmen ‖ v. ⵂⴼⵍ éhafîlen, téhafilt.

ămesoui ⵎⵙⵓⵉ sm. φ (pl. imesouân ⵎⵙⵓⵏ), daṛ mesouân ‖ breuvage (boisson, ch. propre à être bu).

amsou ⵎⵙⵓ sm. φ (pl. imsoûten ⵎⵙⵜⵏ), daṛ ĕmsou (ămsou), daṛ ĕmsoûten ‖ lieu d’abreuvoir (point d’eau suffisant pour abreuver les an. et faire provision d’eau) ‖ se dit de tout point où on peut abreuver les an. et faire provision d’eau, puits, source, mare, ruisseau, réservoir naturel, trou à eau, etc. ‖ peut souv. se traduire par « point d’eau ».

tămesouet ⵜⵎⵙⵓⵜ sf. (n. d’u. et col.) (pl. de div. ou p. n. tămesouetîn ⵜⵎⵙⵓⵜⵏ) ‖ nom d’une plante non persistante.

témesesouit ⵜⵎⵙⵙⵓⵜ sf. φ (n. d’u. et col.) (pl. de div. ou p. n. timesesouîtîn ⵜⵎⵙⵙⵓⵜⵏ), daṛ tămesesouit (tĕmesesouit), daṛ tmesesouîtîn ‖ nom d’une plante non persistante.