Aller au contenu

Page:Foucauld, Dictionnaire Touareg Noms Propres.djvu/12

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
xii
Avertissement

7º Les lettres consécutives nb se prononcent quelquefois à tort mb. Par suite d’incorrections de ce genre dans la parole ou l’écriture, il peut se faire qu’on cherche dans le dictionnaire à mb ce qui est à nb. Chercher à nb ce qu’on ne trouve pas à mb.

X. — Pour retrouver un même mot touareg sous les orthographes différentes des dialectes de l’Ăhaggar, de l’Ăir et de l’Ădṛaṛ, il est bon de se rappeler ceci :

1º Le est très rare dans l’Ăir et l’Ădṛaṛ. La plupart des mots écrits dans l’Ăhaggar par s’écrivent dans l’Ăir et l’Ădṛaṛ par  ; quelques-uns s’y écrivent par .

2º Le est rare dans l’Ăir et l’Ădṛaṛ. La plupart des mots écrits dans l’Ăhaggar par s’écrivent dans l’Ăir et l’Ădṛaṛ par .

3º Le n’est pas employé dans l’Ăir et l’Ădṛaṛ de la même manière que dans l’Ăhaggar. La plupart des mots écrits dans l’Ăhaggar par s’écrivent dans l’Ăir par et dans l’Ădṛaṛ par  ; quelques-uns d’entr’eux s’écrivent par .

XI. — Le dialecte de l’Ăhaggar contient des noms communs et des noms propres empruntés à l’arabe. Ces mots, en passant dans la langue de l’Ăhaggar, subissent habituellement les transformations suivantes :

ج devient j
ح »
ذ » d, ou z
ص » s, ou ż
ظ » ż
ع »
ڧ » , ou , ou g