Page:Foucauld, Dictionnaire Touareg Noms Propres.djvu/13

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
xiii
Avertissement

XII. — Les énoncés des noms propres sont écrits en français ; ils sont précédés des lettres touaregues formant leur racine, et suivis de leur transcription en caractères touaregs avec l’orthographe de l’Ăhaggar.

XIII. — Les mots empruntés à une langue ou à un dialecte étrangers ont une indication le faisant connaître.

XIV. — Les noms propres dont la signification est connue ont cette signification indiquée. Ceux dont la signification n’est pas mentionnée n’ont pas de sens connu dans l’Ăhaggar. — Il est à remarquer : 1º que beaucoup de noms de lieux, tout en ayant une forme berbère, n’ont pas de signification connue des Kel-Ăhaggar, ce qui indique peut-être des noms antérieurs à l’établissement dans l’Ăhaggar des tribus qui l’occupent aujourd’hui. La structure de ces noms, quelques transformations qu’ils aient pu subir, semble montrer qu’ils ont été donnés par des Berbères ; 2º certains noms de lieux, de personnes, d’animaux, etc., sortent d’une racine tămâhaḳ, sans être des noms communs et sans avoir de sens précis, mais ayant vaguement le sens de la racine. Les noms de cette catégorie sont accompagnés de l’indication (√), le signe √ étant suivi de la racine tămâhaḳ de laquelle ils sortent ; (ex. Moûli (√ ⵎⵍ imlal « être blanc ») ‖ F).

XV. — Les noms appartenant à la classe φ sont accompagnés de l’indication φ. Ils sont suivis de la préposition daṛ « dans », mot de la classe μ, répétée autant de fois que le nom a de nombres ou de genres éprouvant une modification après les mots μ, et suivie chaque fois du nom avec sa modification. Les rares noms qui n’appartiennent pas à la classe φ, bien que leurs pluriels commencent par i ou ti, sont accompagnés de daṛ « dans » suivi de leurs pluriels, pour montrer que ce n’est pas par erreur qu’on ne les a pas rangés dans la classe φ.

XVI. — Les noms propres de lieux sont suivis de l’indication du