« De mettre tel wiseuse avant.
« Voelliés vous ent a tant souffrir
« Et a ma parolle obeïr.
« Pourveü vous ay, par ma foy,
« Dou fil d’un noble et vaillant roy
« Qui tient Suède et Danemarce,
« Qui d’un lés a ma terre marce.
« Vous serés dame noble et riche
« Et tenrés estat grant et frice,
« Tout tel que maintenir vodrés. »
Dist Hermondine : « Or vous soufrés,
« Monsigneur, pour Dieu je vous pri ; f. 15 b
« Car ja il n’avenra ensi
« Que mon veu enfrainde ne brise
« Pour nul homme, voir, c’on me prise.
« Mais voelliés entendre comment
« Ce n’est point pour presentement
« Prendre le preu sus cest afaire.
« Nennil ! Car j’en vorrai .i. faire
« Qui tendera a toute honnour,
« Et s’avancera par m’amour,
« Et ira par l’ejection
« Et la juste correction
« Des chevaliers de vostre hostel,
« Et par chiaus ossi qui sont tel
« Qui dou roi Artu se renomment
« Et que li preu pour vaillant nomment.
« Je seroie trop couroucie,
« Ou cas que je sui adrecie,
« De sens, Dieu merci, et d’arroi,
« Et nommée fille de roy,
« Et je n’euisse .i. chevalier
« Preu et hardi, vaillant et fier,
« Et en qui fust escripte toute
« Proece, et qu’il ne passast route
« De tous chevaliers de son temps. »
Page:Froissart - Méliador, tome 1.djvu/136
Apparence
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
56
Méliador