Page:Froissart - Méliador, tome 3.djvu/24

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
19
Méliador

Quant Agamanor vit ce signe, [1]
Si s’est trais .i. petit avant,
22435 Et s’en vient droitement devant
Phenonée et li dist : « Tres chiere
« Dame, entendés a ma priiere.
« Je sui li vostres chevaliers
« Qui ne ressongne travilliers,
22440 « Ne nulles painnes, pour venir
« A vostre amours et avenir
« A si grant noblece qu’a vous.
« En ceste ordenance sui tous
« Mis et tournés, ma chiere dame.
22445 « Si voelliés otant c’une dragme
« De reconfort mettre en mes painnes,
« Par quoi elles soient certainnes
« Que point ne me travelle en vain.
« Vous me poés et soir et main
22450 « Esprouver si com fait avés.
« Chiere dame, se vous savés
« En moy ne reproce ne visce,
« Je voel que vos coers le punisse
« Dou tout a la vostre ordenance,
22455 « Com cilz qui en l’obeïssance
« De vous se rent, met et demeure. »
Phenonée parla en l’eure
Et dist : « Je voi bien, chevaliers,
« Que si vous estes bons ouvriers
22460 « D’images ouvrer et pourtraire,
« Si savés bien l’espée traire
« Et combatre, dont mieulz valés.
« Mais moult avant vous me parlés,
« Quant vous volés que m’amour donne f. 165 d
22465 « A vous qui portés rouge gonne
« Et je ne sçai pas qui vous estes.

  1. 22433 Agamanor, B Melyador.