Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/134

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

1T 2 [%.] serrer le cœur, faire souffrir, tourmenter, inquiéter : Cic. Tusc. 1, 83; Liv. 24, 2, 4, etc. ¶ passif angi, se tourmenter : Cic. Tusc. 1, 22; 4, 27, etc.; atiqua re Cic. Fin. 5, 32; de re Cic. Au. 2, 18, 4 ; propter rem Cic. Tusc. 4, 61, se tourmenter à propos de qqch, à cause de qqch ¶ angi animi Cic. Verr. 2, 84 ; animo Cic. Fam. 16,14, 2, se tourmenter dans l’esprit, avoir l’âme tourmentée 11 [avec prop. inf.] : angor animo non auctontatis armis egere rem publi-cam Cic. Br. 7, j’ai le cœur serré en pensant que ce ne sont pas les armes du prestige personnel dont la république éprouve le besoin |i [avec quod] Cic. AU. 12, 4, 12; Liv. 26, 38, 1.

W> > le pf anxi se trouve dans Gell. 1, 3, 8; anctus P. Fest. 29,8.

angobatae, ârum, m., sorte d’automates : *Vitr. 10, 7, 4.

angol-, v. angul-,

angǒr, ōris, m. (ango), H 1 es-quinancie : Plin. 8,100 II oppression : Liv. 5, 48,3 11 2 [fig.] tourment, angoisse : Cic. Tusc. 4, 18, etc. ; ut differt anxietas ab angore Cic. Tusc. 4, 27, de même qu’il y a une différence entre anxietas [inquiétude permanente] et angor [tourment passager] Il pi., angores, amertumes, chagrins, tourments : Cic. Phil. 2, 37, etc.

angrae, ārum, f., v. ancrse.

Angrivarii, iōrum, m., peuple germain : Tac. An. 2, 8; 2, 19; 2, 22, etc.

anguĕn, ĭnis, n., c. anguis: J.~ Val. 1,29.

anguĕus, a, um (anguis), do serpent : Sol. 24, 4.

anguĭcōmus, a, um (anguis et coma), qui a des serpents pour cheveux : Ov. M. 4, 699 ; Stat. Th. 1, 544.

anguïcûlus, », m. (dim. de anguis), petit serpent : Cic. Fin.

S’ 42-

anguïfër, fera, fërum (anguis et fero), H 1 qui porte des serpents : Prop. 2,2,8 1] [subst. m.] constellation : Col. H, 2, 49 11 2 qui nourrit (produit) des serpents : Stat. S. 3, 2, 119.

anguïgëna, », m., f. (anguis et geno), né d’un serpent : Ov. M. 3, S31.

anguïgër, ërit m., constellation, C. anguifer : Anth. 761, 49.

anguilla, m, f. (anguis), II1 an-

guille : Plin. 9,74 H 2 lanière faite en peau d’anguille : Plin. 9, 77.

anguïmânùs, ûs, adj. m. et f. (anguis et manus), qui a une trompe flexible comme un serpent [l’éléphant] Lucr. 2, 537; 5,1303.^

anguïnëus, c. anguinus: Ov. Tr. 4, 7, 12.

anguïnum, i, a. (s.-ent. ovum), œuf de serpent : Plin. 29, 52.

anguïnus, a, um, de serpent : Pacuv. Tr. 3 ; Cat. Aqt. 73 ; Catul. 64,193 II semblable au serpent : Varr. R. 1, 2, 25.

anguïpês, ëdis, ta. (anguis, pes), qui se termine en serpent : Ov. M. 1, 184.

anguis, is, m., H 1 serpent, couleuvre : Cic. Verr. 5, 124 ; femina anguis Cic. Div. 2, 62, femelle H 2 constellation : [le Dragon] Virg. G. 1, 244 : [l’Hydre] Vitr. 9, 5, 2; [le Serpentaire] Cic. 2, 109; Ûv. M. 8, 182.

»-> qqf f-, Cic. 1, 101; Non. 191 ; Char. 1, 90, 13 II abl. ordinaire angue, Cic. Div. 2, 65, etc. ; qqf angui, Cic. Div. 2, 66 ; Prisc. 346, 3.

Anguïtënens, lis, m., le Serpentaire [constellation] : Cic. 2, 108.

Anguïtïa, v. Angi-,

angùlâris, e, qui a des angles : Cat. Ag. 14, 1 ¶ -âris, is, m., vase de forme angulaire : Apic. 5, 194

angùlârîter, en angle : Boet. Geom. 417.

angûlârïus, a, um, qui se met aux angles : Pnoc. Dig. 18, 1, 69.

angûlatïlis : seul’ dans le composé quatluorangulatilis.

angûlâtim, adv., de coin en coin : Sid. Ep, 7, 9, 3.

angùlâtus, a, um, qui a des angles : corpuscula angulata Cic. 1. 66, des corpuscules (atomes) anguleux.

angûlo, are, tr., (pass.) se tortiller: Ambr. Ep. 45,10.

angùlôsus, o, um, plein d’angles : Plin. 16, 86, etc.

Angulum, i, n. ou Angùlus, i, m., ville du Samnium : Anton. 313 II -lânus, a, um, d’Angulum : Plin. 3, 107.

angùlus, i, m. (cf. Sykw), H 1 angle, coin : Lucr. 4, 355; Cic. Tusc. 1, 40; Ces. G. 5,13,1 11 2 lieu écarté, retiré : Cic. Cat. 2, 8; Verr. 4, 193 11 3 golfe : Cat. d. Charis. 207, 27 11 4 [flg.] salle d’études, salle d’école : Cic. Ceecin. 84; de Or. 1, 57, etc.

angustâtus, a, um, part, de angusto.

angustë (angustus), H 1 de façon étroite, resserrée : angustius pabulari C/ES. C./,59. 2,fourrager dans un espace un peu resserré : ut quam an gastissime Pompeium continent C;KS. C 3,45,1, pour tenir Pompée enfermé le plus étroitement possible 11 2 [ng.] de façon restreinte : frumentum angustius

provenerat Cjes. G. 5, 24,1, le blê était venu avec moins d’abondance ; mediocriter a doctrina ins-tructus, angustius etiam a natura Cic. Br. 233, médiocrement pourvu du fait de l’instruction, plus chichement encore du fait de la nature H [rhét.] d’une façon resserrée : anguste concludere Cic. Z, 20; definire Cic. Or. 117, présenter un raisonnement, une définition sous une forme ramassée; anguste et exiliter dicere Cic. Br. 289, avoir un style étriqué et sec.

angustïs, ârum, î. (angustus), 1[ 1 étroitesse : loci Cjes. C. 3, 49, 3; locorum Cic. Fam. 2, 10, 2; CjES. C. 1, 17, 1, espace étroit (resserré) ; pontis, itinerum Cjes. G. 7, 11, 8, étroitesse du pont, des chemins II [abs’] espace étroit : Cic. Har. 22 ; Bep. 6, 22 ; passage étroit, défilé : Cic. Agr. 2, 87; CjES. G. 1, 11,1 ; Liv. 9, 2, 8, etc. Il [en pari, du temps] angustise tempons Cic. Verr. 1, 148, étroit espace de temps (étroites limites de temps) ; in kis angusliis tempo-ris Cic. deOr.l, 3, malgré le peu de temps dont je dispose (malgré des loisirs étroitement mesurés) ¶ [fig.] angustiœ animi Cic. 1, 88, étroitesse de l’esprit [pectoris Cic. Pis. 24] H 2 état de gêne : angustiee asrarii Cic. Verr. 3,182 ; rei frumentariœ Cjes. C. 2, 17, 3, gêne du trésor public, état précaire de l’approvisionnement ¶ [abs.] nécessitas inopia coacta et angusliis Cic. de Or. 3, 155, nécessité imposée par la pauvreté et l’état de gêne (de la langue) II 3 difficultés, situation critique : cum in his angusliis res esset Cjes. C. 1, 54, 1, la situation étant ainsi difficile ; in summas angus-tias adduci Cic. Quinct. 19, être amené à la situation la plus critique H 4 au sing., angustia Cic. 2, 20, resserrement, concision.

M-> le sing. angustia est très rare; un seul ex. dans Cicéron; voici les autres références : Sall. H. 4, 20 ; Vitr. 5, 3, 6 ; Plin. 14, 61 ; Tac D. 8; An. 4, 72; Apul. M. 10, 26.

angusticlàvïus, ii, m., qui porte l’angusticlave [tribun plébéien] : Suet. Oth. 10.

angustïo, âui, âtum, are, rendre étroit, rétrécir [décad.] Il [fig.] met tre dans l’embarras ; troubler, inquiéter : EcCL.

angustïportum, i, a., v. angù portum: GLOSS.

angustïtâs, âtis, f., v. angustia: Ace. Tr. 81; 504; NON. 73.

angusto, âvi, âtum, are (angustus), tr., rendre étroit, rétrécir: Catul. 64, 359; Plin. 17, 45 ; cf mss. Cic. Rep. 6, 21 II restreindre, circonscrire S Sen. Tranq. 8, 9 ; Pol. 10, 3.

angustum, i, n. de angustus pris subs’, H 1 espace étroit : excr-cilus in anguslum coartatur Sen. Vit. 4, 1, une armée se concentre sur un étroit espace [in angusto Liv. 27, 46, 2] Il 2 [fig-] »» angus-