dans sa mémoire, retenir qqch D animo htec tenemus comprehensa, non sensibus Cic. Ac. 2, 21, c’est par l’esprit que nous avons la compréhension de ces objets, non par les sens.
comprëhensïbîlis, e (comprekendo), 1J 1 qui peut être saisi [en pari, d’un corps] : Lact. Inst. 7, 12, 2 11 2 perceptible aux yeux : Sen. 6, 24, 1 U 3 compréhensible, concevable : *Cic. Ac 1, 41.
comprëhensîbïlîtàs, ûtis, t., faculté de comprendre : Dion. Exig. Créât. 11
comprehensïo (comprensïo), unis, f. (comprekendo), 11 1 action de saisir ensemble : consequenUum rerum cum primis conjunctio et comprehensïo Cic. 2, 147, la faculté de relier et d’unir les idées, celles qui suivent avec celles qui précèdent H 2 action de saisir avec la main : Cic. 1, 94 U de s’emparer de, arrestation : Cic. Phil. 2,18^3 [rhét.] phrase, période : Cic. Br. 34; Or. 149, etc. If 4 [phil.l = xaTixXrn((iç, compréhension : C(C. Ac. 2, 145, etc. comprëhensivus, a, um (comprekendo), qui comprend, contient : nomina comprekensiva Pbisc . 5, 55, noms collectifs.
comprëhenso, are, fréq. de comprekendo, tr., prendre dans ses bras, embrasser : Quadbig. d. Pnisc. 8, 26.
comprehensus (-prensus), a, um, part, de comprekendo.
comprendo, comprensio, v. compreh-.
compresbytër, ëri, m., collègue dans la prêtrise : Cypr. Ep. 18,1. compressàtus, a, um, part, de compresso.
compressé (compressus), d’une manière serrée, concise : com-pressius loqui Cic. Fin. 2, 17, parler avec plus de concision Il d’une manière pressante, avec insistance : compressais quœrere Gell. 1, 23, 7, insister pour savoir.
compressa, parf. de comprima. compressïo, ônis, f. (comprima), U 1 compression, action de comprimer : Vitr. 7, 8, 4; Gell. 16, 3 D embrassement, étreinte : Pl. Ps. 66 n union charnelle : Hyg. Fab. 187 II 2 action de réprimer, répression : OhOS. 7, 6 H resserrement (de l’expression, du style) : Cic. Br. 29.
compresso, are, fréq. de comprima, tr., comprimer à plusieurs reprises : Pohph. Hor. S. 2, 3, 273 ; TERT. Scorp. 3.
compressôr, ôris, m. (comprima), celui qui viole : ]d. Pl.] Aul.Arg. 2, 7.
1 compressus, a, um, 11 1 part, de comprima II 2 pris adj1 : a) étroit, serré : os compressius CblS. 2, 11, ouverture plus étroite; b) [médec] constipé : compressus venter CelS. 1, 3, ventre constipé; compressi morbi Cels. Prsef. maladies qu’entraîne la constipation.
2 compressas, abl. u, m., Il 1
action de comprimer, pression : Cic. CM 51 n étreinte : Ter. Ad. 475 H 2 action de serrer, replier (les ailes) : Plin. 11, 98.
comprïmo, pressï, pressum, ère (cum et premo),tr., H 1 comprimer, serrer, presser : digitos compri-mere et pugnum facere Cic. Ac. 2, 145, serrer les doigts et faire le poing; compressa in pugnum manus Quint. 2, 20, 7, main serrée pour faire le poing; compressis labris Hor. S. 1, 4, 138, ayant les lèvres fermées ; compressis ordinibus Liv. 8, 8, 12, serrant les rangs ; compressis, quoi aiunt, manibus Liv. 7, 13, 7, ayant, comme on dit, les bras croisés ¶ animam compressi Ter. Pkorm. 868, j’ai retenu mon souffle ; tibi istas posthac comprimito manus Ter. Haut. 590, une autre fois retiens tes mains II [médec] resserrer |le ventre, etc.] : Cels. 1,
10 ; 6,18, etc. ¶ mulierem PL. Aul. 30; Ter. Pkorm. 1018, etc., déshonorer une femme 11 2 [fîg.] tenir enfermé : frumentum Cic. Att. 5, 21, 8 (Dom. 14) ; annonam Liv. 38, 35, 5, accaparer le blé ¶ tenir caché : orationem Cic. AU. 3, 12,2, tenir caché un discours; famam captée Carthaginis compresserunt Liv. 26, 41, 11, ils étouffèrent la nouvelle de la prise de Car-thage 1J 3 arrêter : gressum Virg. En. 6, 388, arrêter sa marche ; plausum Cic. Dej. 34, arrêter les applaudissements ; ejus adventns Pompeianos compressit Cjes. C. 3, 65, 2, son arrivée arrêta les Pompéiens ; vix comprimer quin involem... Pl. Mosl. 203, c’est à peine si je me retiens de me jeter sur... ¶ comprimer, arrêter : cona-tum atque audaciam alicujus Cic. Phil. 10, 11, arrêter les entreprises et l’audace de qqn ; animi conscientiam Cic. Fin. 2, 54, étouffer (faire taire)_ sa conscience; hœr. cogitatio animum comprimit Cic. Tusc. 2, 53, cette pensée comprime (apaise) les mouvements de l’âme.
comprîvigni, Brum, m., fils de la marâtre et fille du beau-père [ou réciproquement] unis par le mariage : Inst. Just.
comprôbàHIis, e, probable : Cass. Hum. lia. 30.
comprôbàtïo, ônis, f. (com-probo), approbation : Cic. Fin. 5, 62.
comprôbâtîvê, d’une manière approbative : Prisc. 18, 99.
comprôbâtôr, ôris, m. (com-probo), approbateur : Cic. Inv. 1, 43.
comprôbâtus, a, um, part, de comprobo.
comprobo, dvi, Stum, are, tr.,
11 1 approuver entièrement, reconnaître pour vrai, pour juste : tuam sententiam comprobo Cic. Pomp. 69, j’approuve pleinement ta proposition ; consensu erudi-torum comprobaretur Quint. 10, 1, 130, il aurait pour lui l’assentiment de tous les lettrés : has comprobo tabulas Cic. Cœc.
72, reconnais ces pièces pour authentiques fl 2 confirmer, faire reconnaître pour vrai, pour valable : comprobare dietwm patris Cabbo d. Cic. Or. 214, justifier la parole de son père ; hoc vita et factis et moribus comprobavit Cic. Fin. 1, 65, cetto idée, il l’a confirmée par sa vie, par ses actes, par son caractère; comprobat consilium fortuna &ES. G. 5, 58, 6, la chance justifie l’entreprise.
comprômissârïus, a, um, choisi en verni d’un compromis : Dig. 4, 8, 41 II subst. m. : Cod.-Just. 2, 55, 5.
comprômisâvus, a, wm,renfer-mant une promesse : Dosith. Gram. 422, 20.
comprômissum, i, n. (compro-mitto), compromis : Cic. Verr. 2, 66 ; comprômissum facere Cic. Com.
12, faire un compromis ; ex compro-misso DiG. 4, 8,1, par compromis.
comprômitto, mïsi, missum, mittëre, tr., s’engager mutuellement à s’en remettre sur une question à l’arbitrage d’un tiers, en déposant une caution entre ses mains : Cic. Q. 2, 14, 4 II [en part.] passer un compromis, convenir d’arbitres: compromiitere de aliqua re in arbilrum DiG. 4, 8,
13, s’en remettre à un arbitrage pour un différend.
comprôpëro, are, iut., se hâter ensemblo : N. Tir.
comprôphêta, a», m., confrère en prophétie : Hier. Jon. 1, 2.
comprôpinquo, are, int., s’approcher ensemble : N. TiR.
comprôvincïâlis, is, m., qui est de la même province : Sid. Ep. 7, 7, 4.
Compsa, œ, f., ville du Sam-nium : Liv. 23, 1, 1H -anus, a, um, de Compsa : Cic. Verr. 5, 164 ¶ -âni, ôrum, m., les habitants de Compsa : Plin. 3, 105.
compsallo, ère, chanter des psaumes avec : Ps. Cyph. Abus. U.
Compsê, es, f., nom de f. : Inscr.
compsi, parf. de coma, is.
compsissûmê (xo|jujjû>ç), très joliment : Pl. *Mil. 941.
compté (complus), d’uno manière soignée : Sen. Ep. 75, 6 |i d’une manière ornée : Gell. 7,3, 52 ¶ comptius Gell. 7, 3, 53.
comptïônâlis, v. coemp-.
compter, ôris, m., celui qui orne : Cass. Var. 4, 51.
comptûlus, a, um, paré de façon efféminée : Hier. Ep. 128, 3.
1 comptus, o, um, 1[ 1 part, de coma 2 11 2 pris adj1, orné, paré, séduisant : fuit forma comptus Spart. Hadr. 26, 1, il était bien fait ¶ |en part.] soigne, orné, élégant [en pari, du style ou de l’écrivain] : compta oratia Cic. CM 28, langage soigné ; Isocrates niti-dus et cumptus Quint. 10, 1, 79, Isocrate est brillant et fleuri ¶ comptior Tac. H. 1, 19 ; comptissi-mus Aug. Quant. An. 33-