Sarab-i ’âlam-i asbâb « le Mirage du monde des affaires », volume de 100 pages, imprimé à Dehli, sur les personnages anglo-indiens et composé de douze chapitres, dont le dernier est consacré, on ne sait pourquoi, à Napoléon Bonaparte.
Façâna-i ’ajâïb « Récit de merveilles », explication du masnawi de Jalaluddin Rumi, livre qui n’a aucun rapport avec un ouvrage du même titre et appelé aussi Façâna-î ranguîn « Jolie Histoire », dont j’ai parlé dans mon « Histoire de la littérature hindouie et hindoustani[1]. »
Hâlat unnabî « la Position du Prophète », ouvrage hindi édité à Calcutta, par le maulawi Muhammad Kamil et le munschi Abd ulkarim ; in-8o de 296 pages, qui traite des prophètes depuis Adam jusqu’à Mahomet.
Jnyân-pradîp « la Lumière de la connaissance », mélanges hindis, publiés aussi à Calcutta, par le pandit Krischna Chanda.
Lûlî-nâma, petit diwan de harem, par Ahmadi, publié à Madras par Edward Balfour ; in-8o de 34 pages.
Dîwân-i Alam « le Diwan du nabab Muhammad Haçan Khan Alam[2], de Calcutta », en urdu.
Guldasta-i bazm-ârâ « le Bouquet qui orne la réunion », poëme urdu, par Farzand-i Ali.
Schaf’ ul’ alîl « la Guérison du malade », traduction du traité arabe intitulé Caul-i jamîl « la Bonne Parole, de Schah Wali ullah, de Dehli, par le maulawi Khurram Ali ; grand in-8o de 138 pages, célèbre traité de sufisme, imprimé à Cawnpur.
Abr-i Karam « le Nuage de la miséricorde (divine) », masnawi contenant une suite d’anecdotes en urdu sur l’amour de Dieu ; in-8o de 44 pages, imprimé aussi à Cawnpur.
Bâb-î nacîhat « Chapitre d’avis », collection de petits