Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/296

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
288
APERT — ARCBALESTE

2283. — Le sens primitif de ce mot est : « Reprendre ses sens. » C’est celui que l’on trouve dans notre Roland, au parf. du subj., 3e p. s. : Ainz que Rollanz se seit aperceüt, 2035.

APERT. Verbe neutre, 3e p. s. Apparaît (Apparet) : Tresvait la noit e apert la clerc albe, 737. Cf. 3675.

APOLIN. R. s. m. (Apollinem), 2580, 3268. V. le suivant.

APOLLIN. R. s. m. (Apollinem), 8, 417.

APORT. Verbe actif, 1re pers. s. de l’ind. prés. (Ad-porto), 3e p. s., aportet, 3496.

APOSTLE. R. s. m. (Apostolum) : Recleimet Deu e l’apostle de Rome, 2998. — R. p. m., Apostle, 2255.

APPAREILLEZ (est). Verbe passif, 3e p. s., avec un s. s. m. (Appariculatus est), 2535. La forme correcte est apareilliez.

APRÈS. Ce mot (ad et pressus) est tantôt employé avec un régime, tantôt absolument. Dans le premier cas, il est préposition : Après Rollanz que jo vive remaigne, 3719. Cf. 230, 725, 3021. ═ Dans le second cas, il est adverbe : après, i vint, 627. Sun cumpaignun, après, le vait sivant, 1160. Cf. 1296, 1687, 1964, 3221, 3362. ═ On trouve une fois : aprof, qui nous semble une erreur grossière du scribe : Aprof, li ad sa bronie desclose, 1577.

APRESENTET. Verbe actif, 3e p. s. de l’ind. prés. (Ad-prœsentat) : Receif la lei que Deus nus apresentet, 3597.

APRESTER. Verbe actif, inf. prés. (Ad-prœstare) : Tut sun navilie i ad fait aprester, 2627. Cf. 2624.

APRIS (ad). Verbe actif, parf. simple, 3e p. s. (Habet apprehensum) : Mult ad apris ki bien conuist ahan, 2524

APROECIEZ (sunt). Verbe au sens actif, 3e p. p. du parf. comp., avec un s. p. m. (Appropiati sunt) : En cest païs nus sunt tant aproeciez, 2801. Peut-être faut-il lire : Nus unt.

APROF, 1577. V. Après.

APROISMET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. (Ad-proximat) : Li Empereres aproismet sun repaire, 661. ═ Verbe neutre, 3e p. p. de l’ind. prés. aproisment : Cum il aproisment en la citet amunt, 2692. ═ Verbe réfl., 3e p. du s. du parf. comp. : Envers le Rei s’est Guenes aproismet, 468. Ce dernier mot doit s’écrire aproismiet ; car il ne se trouve comme assonance que dans les laisses en ier.

APUIER (s’). Verbe act., inf. prés. (Appodiare) : Vait s’apuier suz le pin, 500.

AQUILLIT. Verbe act., 3e p. s. du parf. simple (Accollegit) : Si’s aquillit e tempeste e ored, 689. Cf. acoeillent, au v. 3967.

AQUITER. Verbe act., inf. prés. (Ad-quitare). Il a le sens de « sauvegarder, délivrer » : Se de mun cors voeill aquiter la vie, 492. — 1re p. s. du fut. De tute Espaigne aquiterai les pans, 8.

AQUISEZ. Part. pass., r. p. m. (Ad-quietatos) : Franceis se teisent, as les vus aquisez, 263. Ce mot est dans une laisse en ier : le scribe aurait dû écrire aquisiez.

ARABE. Arabie, r. s. f. (Arabiam), 185, 652, 2282, 2810, 3473, 3943...

ARABIZ. R. p. m. (? Arabitos), 3518. V. Arrabit.

ARAISUNET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. (Ad-rationat) : Mult fièrement Carle en araisunet, 3536.

ARBRE. R. s. m. (Arborem), 3953 — S. p. m., arbres, 2271. — R. p m., arbres, 2267.

ARC. R. s. m. (Arcum), 767.

ARCBALESTE. R. s. m., et non arbaleste, comme l’imprime Müller (Arc-ballistam), 2265. Ce dernier éditeur a, d’ailleurs, excellemment rectifié le vers précédemment cité. Au lieu de D’un arbaleste ne poet traire un quarrel, il faut lire, d’a-