Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/418

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
410
PERCET — PERIL

apelet sun ami e sun per, 1975. Cf. 64. — R. s. f., per (dans le sens d’épouse) : Ki me jurat cume sa per à prendre, 3710. — S. p. m. : per. Ce mot, au pluriel, s’applique particulièrement aux douze Pairs : Li duze per, 262 et 3187, et pers, par erreur, 547, 903 et 965. — R. p. m. : pers, 1308, 2215, 2515 et 2865. ═ Le vers 2148 indique bien le sens exact et originel de pers : Perdut avum noz seignurs e noz pers...

PERCET (unt). Verbe actif. Parf. comp., 3e p. p., avec un r. s. m. (?) : Turpin de Reins (unt) tut sun escut percet, 2077. ═ Passif. Ind. prés., 3e p. s., avec un s. s. m. : Percet (est) mun escut, 2050. — Part. pass., s. s. m. : percet, 2050. R. s. m. : percet, 2077. ═ La vraie forme est perciet ; car ce mot se trouve en assonance dans une laisse en ier.

PERDITIUN. R. s. f. Perte (Perditionem) : Guenes est turnet à perditiun grant, 3969.

PERDRE. Verbe act. Inf. prés. (Perdere.) Si ’n deit hom perdre e de ’ quir e de l’ peil, 1012. Cf. 2287. Desur le buc la teste perdre en deit, 3289. Dans l’exemple suivant, l’infinitif actif est employé passivement : Li XII. per tuit sunt jugez à perdre, 937. — Ind. prés., 1re p. s. : pert, 840. 3e p. s. : pert, 3720 et (?) 305. 3e p. p. : perdent, 1401. Au vers 3401, perdent est employé sans régime, absolument : A cols pleners de lor espiez i perdent. — Parf. simpl., 3e p. s., perdit : Puis en perdit e sa vie e ses membres, 1408. Au vers 2795, perdiet : Li reis Marsilie le poign destre i perdiet. — Parf. comp., 2e p. s., avec un r. s. f. : as perdut, 2455 ; 3e p. s., avec un r. s. m. : ad perdut, 2167, et de même, avec un r. p. m. : Morz sunt Franceis, tuz les i ad perdut, 2038. Et avec un r. s. f. : ad perdue, 1323, et a perdue : Ço sent Rollanz la veüe a perdue, 2297. Cf. 2574. 1re p. p., avec un r. s. m. : avum perdut, 2700, et avec un r. s. f. : avuns perdud, 2119 ; 2e p. p., avec un r. s. m. : avez perdut, 3498 ; 3e p. p., avec un r. p. m. ou n. : unt perdut, 2094. — Fut., 3e p. s. : perdrat, dans le sens absolu de notre mot : « Il n’y perdra pas » : N’i perdrat Carles, 755. Et, à l’actif : Enquoi perdrat dulce France sun los, 1194. — Cond., 1re p. s. : perdreie, 1054 ; 3e p. s. : perdreit, 597. — Subj. prés., 3e p. s. : perdet, 806, 1090, 3170, et peut-être : pert, 305 ; 1re p. p. : perduns, 45, 59 ; 3e p. p. : perdent, 44, 58. — Parf. du subj., au sens absolu, 3e p. s. : ait perdut : Iço ne di que Karles n’i ait perdut, 1959. — Part. pass., r. s. m. : perdut, 2167, 2700, 3498. R. s. n. : perdut, 2455, 2038, 2119, 2094, 1959. R. s. f. : perdue, 1323, 2297, 2574. ═ Entre en composition dans Salt-perdut, nom de cheval, 1554. ═ On remarquera les loc. suivantes qui sont restées dans notre langue : « Perdre la vie, la tête, les couleurs, la vue. » — « J’y perds. » — etc.

PERE. Voc. s. m. (Pater.) Damnes Deus pere, n’en laiser hunir France, 2337. — R. p. m., peres : Ne reverrunt lor peres ne lor parenz, 1421.

PERE. S. s. m. Pierre (Petrus) : Plus valt Mahum que seint Pere de Rume, 921. — R. s. m., Pere : Ad oes seint Pere en cunquist le chevage, 373. ? Cf. Perre, par erreur, 2346, et Pière, 3094.

PERES. R. p. m. (Patres), 1421. V. Pere, de Pater.

PERIL. R. s. (Periculum.) A la grant feste seint Michel de l’peril, 152. Cf. 2394. — R. p., perilz : Gua(ri)s de mei l’amne de tuz perilz, 2387. ═ Seint Michel de l’Peril, c’est saint Michel honoré sur le mont de ce nom, près d’Avranches. Dans la légende latine, ce pèlerinage est appelé in monte