Page:Genoude - Les Pères de l'Eglise, vol. 8.djvu/134

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
130
ORIGÈNE.

daptent aux invocations des démons des diverses contrées. Tout homme sage, qui a réfléchi à ces mystères, se gardera donc d’appliquer aux choses de faux noms, autrement il pécherait comme ceux qui transfèrent imprudemment le nom de Dieu à des noms inanimés, ou enlèvent à la cause première et à la vertu les attributs du bien pour en revêtir les richesses aveugles, la chair, le sang, les os, qui ne constituent que la bonté du corps, devenue par cette confusion la bonté essentielle et native.

XXV. Il n’est peut-être pas moins dangereux de détourner de leur signification les noms de Dieu et du bien, que de changer dans les mystères les paroles usitées, pour leur en substituer soit de meilleures, soit de pires. La seule prononciation du nom de Jupiter ne présente-t-elle pas aussitôt à l’esprit le fils de Saturne et de Rhée, époux de Junon, frère de Neptune, père de Minerve et de Diane, et qui déshonora sa propre fille Proserpine ? Peut-on nommer Apollon sans faire naître dans l’esprit l’image de ce fils de Latone et de Jupiter, du frère de Diane, issu du même père que Mercure ? Il en est de même pour tous les mythes des anciens théologiens grecs, et des philosophes, à qui Celse accorde la gloire de les avoir inventés. Comme Jupiter ne peut pas être imaginé sans son père Saturne et sa mère Rhée, ainsi les autres dieux ont chacun leur auteur. Ce cas n’existe plus pour le Dieu véritable, qu’on l’appelle Sabaoth, Adonaï, ou de tout autre nom mystérieux. Quant aux noms des anges, Michel, Gabriel, Raphaël et autres, quiconque est versé dans l’étude du sens secret des noms, trouvera que les leurs correspondent au rôle que Dieu leur a confié dans l’administration de l’univers. La même interprétation s’applique au nom de Jésus, nom qui seul a mis en fuite, à la vue de tout le peuple, une multitude de démons, en déployant sa puissance sur les corps et les âmes que ces démons avaient auparavant tourmentés. J’ajoute, sur la foi des hommes exercés dans l’art des incantations y qu’une incantation prononcée dans la langue qui lui est