Page:Gingras - Manuel des expressions vicieuses les plus fréquentes, 1880.djvu/45

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
ORE
PAN
38

OREILLER. — Se dit à tort par un grand nombre au lieu de coussin de voiture.

ORIGINER. — Ce verbe n’existe pas dans notre langue ; mais à force de singer l’anglais en tout, l’on a fini par dire comme lui : telle chose a originé ici ou là. L’emprunt de ce verbe serait justifiable si nous n’avions pas en français d’équivalent, mais il est très facile de rendre l’idée de ce mot en disant : telle chose a pris naissance, a commencé, s’est passée ici ou là.

OUVRIERS (Jours). — C’est jours ouvrables qu’il faut dire.

OVERHAUL (To). — Signifie d’abord larguer ou lâcher une amarre et en second lieu, examiner un compte, etc. ; mais il arrive souvent que dans ce dernier cas ce verbe anglais est francisé par les charpentiers et constructeurs de navire, car ils disent généralement overhaler un bâtiment, etc., au lieu d’examiner.


P


PAGÉE. — Adj. des 2 g. Droit coutumier. Qui tient de la roture. C’est la seule définition que donne Bescherelle de ce mot, qui ne se trouve dans aucun autre dictionnaire ; mais en ce pays il sert à désigner une longueur de clôture entre deux pieux. Quand nous aurons le Dictionnaire de l’Ancien Langage actuellement en voie de publication en France, il est probable qu’il nous permettra de juger si ce terme est bien ou mal employé ici.

PAIE-MAÎTRE. — Traduction littérale de paymaster, Payeur est le terme français correspondant.

PAILLASSE À RESSORTS. — Mauvaise traduction des mots anglais spring mattress. Dites sommier élastique.

PALETTE. — Beaucoup disent ici palette au lieu de visière de shako ou de casquette.

PANTRY. — Sur un navire, pantry signifie soute aux provisions, et dans une maison la dépense, c’est-à-dire, le lieu où l’on met toutes les provisions de table.