Page:Gingras - Manuel des expressions vicieuses les plus fréquentes, 1880.djvu/59

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
SKY
SNA
52

SKY-LIGHT.Abat-jour. Mais, sur un navire, sky-light signifie écoutille vitrée.

SLAB. — Tous nos charpentiers de navire désignent par ce mot anglais la croûte qu’on enlève aux pièces de bois de construction avant de les refendre en poutres, etc., de l’épaisseur voulue. Voir Croûtes.

SLACK. — Ce mot anglais est passé dans le langage de tous nos ouvriers et marins, qui disent slaquer au lieu de larguer une amarre ; donner du slack au lieu de donner du jeu à une porte, à un tiroir, etc. Ils disent aussi : les temps sont slack pour : les temps sont durs.

SLEEPING CARS. — Voitures de chemin de fer qui ont des lits. Coupés-lits est le nom français qui correspond.

SLIP.Cale. Partie ménagée dans un quai, dans un port à marée et formant une rampe. Le plancher de quelques-unes de ces cales monte et baisse avec la marée. Le mot anglais seul semble connu dans notre principal port.

SLIPPERS.Pantoufles. Souliers à semelle mince, sans oreille et que l’on ne porte qu’à la maison.

SLUR (To).Friser ou papilloter. On dit d’un tirage qu’il frise, lorsqu’il manque de netteté, et lorsque l’impression se projette au-delà de l’œil de la lettre.

SMART. — Ce mot anglais qui signifie badinage, est bien celui dont l’emploi peut jeter le plus de ridicule sur nous ; car il ne comporte pas le sens que nous lui donnons d’ordinaire. Lorsqu’on dit : c’est un homme smart, toujours nous entendons la capacité, l’habileté, la finesse ou l’esprit de la personne ainsi désignée ; pourquoi, alors, ne pas dire de préférence : c’est un homme habile, capable, fin ou d’esprit ?

SNACK. — Mot anglais qui signifie manger un morceau et beaucoup disent faire, donner un snack, au lieu de donner un repas ou un régal. Nous avons là une des mille preuves que nous tombons dans le