Aller au contenu

Page:Gley - Langue et littérature des anciens Francs, 1814.djvu/33

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
11
DES ANCIENS FRANCS.

livre que j’ai écrit, pour conserver au souvenir de la postérité les actions de cet homme si grand, si parfait ; ce qui vous étonnera plus encore que les faits que je raconte, c’est que moi, barbare et peu exercé à parler latin, j’aie osé me flatter de pouvoir écrire d’une manière convenable dans cette langue (19). »

Ermold Nigellus, dans le poëme qu’il composa en l’honneur de l’empereur Louis le Débonnaire, dit en adressant la parole à ce prince : « Si l’on consulte la langue francisque, il sera facile de découvrir l’étymologie de votre nom ; Hluto, dans cette langue, signifie excellent, célèbre ; Wigch désigne le Dieu Mars, ou un guerrier (20). »

De là vient que dans les auteurs, dans les diplômes et monuments mérovingiens, les noms Louis et Clovis qui font un même mot, s’écrivent hlutouuic, hludouuig, ce qui chez les Francs signifiait un guerrier, un héros par excellence. Thégan dit, dans la vie de Louis le Débonnaire : « ce prince était très-instruit dans les langues grecque et latine ; il parlait le latin aussi facilement que sa langue naturelle (21). »

Le Capitulaire que Louis fit publier en 829,