dient que ce sont oisiaus qui volent par mer[1]. Mais je ne vous en[2] dirai ore plus. Ainz parlerons des arbres d’Ynde.
En Ynde croist uns arbres moult granz et moult biaus et moult souef[2] flairanz, que l’en apele palmieres[3], qui portent dates. C’est ·i· fruit moult bon et moult sain[b]. Si i a uns pommiers qui sont si plain[4] de pommes longues qui ont moult bonne oudeur[5], et s’entre-[F° 66 a]tiennent bien ·c· en ·i· mont[6] ; dont les fueilles[7] qui naissent de ces pommiers ont ·ii· piez de lonc et ·i· pié[8] de lé[9][c]. Autres pommes[10] y a, moult granz et moult grosses, ou le mors d’un homme apert dedenz atout les denz. Et les claime l’en pomes d’Adam[11], par[12] la raison que li mors pert en la poume[13][d]. Autres arbres i sont qui portent pommes qui sont moult beles dehors, et dedenz si[14] est tout cendre[e].
Les vingnes i sont si portanz, que les gra-[F° 66 b]pes en[15] sont si granz, que dui homme en sont bien chargiez de porter ent[16] une seule a pié a leur cols[17] en ·i· tinel[f]. Si y a petiz arbruissiaus que l’en y saimme[18] chascun an, qui portent le coton. Si i croist unes canes granz qui sont par dedenz toutes plainnes[19] de çucre[g].
A l’un des chiés de Babyloinne[20] croist li basmes qui est moult chiers. Et le coultivent[21] li crestien qui sont prisonnier[22] en la terre. Et dient bien li sarrazin, qui souvent [F° 66 c] l’ont fait esprouver, que, quant il le font coultiver[23] a autres genz qu’a crestiens, qu’il ne portent[24] riens en l’année[h].
- ↑ — B : « Des arbres d’Ynde » manque.
- ↑ — B : sœf.
- ↑ — B : palmiers.
- ↑ — B : plains.
- ↑ — B : odeur.
- ↑ — A : ·i· moult ; B, C, N ·i· mont.
- ↑ — B : fuilles.
- ↑ — B : « pié » manque.
- ↑ — B : large.
- ↑ — B : poumes.
- ↑ — B : poumes d’Adan.
- ↑ — B : pour.
- ↑ — B : pomme.
- ↑ — B : « si » manque.
- ↑ — B : i.
- ↑ — B : en.
- ↑ — B : couls ; C : apadue a leur col.
- ↑ — B : saime.
- ↑ — B : plaines.
- ↑ — B : Babyloine.
- ↑ — B : coutivent.
- ↑ — B : prisonniers.
- ↑ — B : quant il ont fait coultiver.
- ↑ — B : porte.
- ↑ [F° 65 d — 67 c = Vers 2863-2936.]
- ↑ « En Ynde croist... moult sain. » Jacques de V. 86 ; Neckam II. 74.
- ↑ « Si i a uns... pié de lé. » Jacques de V. 86
- ↑ « Autres pommes... en la poume. » Albert le Grand, De veget (Opera omnia, Paris, 1891, vol. 10) VI. 1. 30 ; Jacques de V. 86.
- ↑ « Autres arbres... tout cendre. » Solin 35 ; Isidore, Etym. XIV. 3. 25 ; Jacques de V. 86.
- ↑ « Les vingnes... en ·i· tinel. » Nombres XIII. 23 ; Jacques de V. 87 (p. 175 [ed. Douai, 1597] : Vites etiam in partibus illis tantæ magnitudinis botros seu racemos producunt, quod plures homines in vecte vix unum possent sustinere).
- ↑ « Si y a petiz... de çucre. » Solin 24, 50 ; Jacques de V. 86.
- ↑ « A l’un des chiés... en l’année. » Jacques de V. 86.